首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
翻译能力是大学英语学习中的一项重要技能.在大学英语的《教学大纲》中,大纲要求教师培养学生"听、说、读、写、译"的能力,但是大多数教师往往只注重"听、说、读、写"的能力,而忽视了"译"的能力,这使得学生翻译能力匮乏.因此,改善大学英语翻译教学的现状势在必行.论文立足我国大学英语翻译教学的现状,指出其存在的问题,提出解决这...  相似文献   

2.
本文基于对英语教学法之一的翻译教学法进行理论和实践的研究,同时结合大学英语的教学实际情况,将这一英语教学法应用到实际的大学英语教学过程中去,旨在能够提高大学生英语听、说、读、写、译等综合能力。本文由以下四个部分组成:一:引言;二:翻译教学法理论与实践的研究;三:翻译教学法在大学英语教学中的应用;四:结束语  相似文献   

3.
本文基于对英语教学法之一的翻译教学法进行理论和实践的研究,同时结合大学英语的教学实际情况,将这一英语教学法应用到实际的大学英语教学过程中去,旨在能够提高大学生英语听、说、读、写、译等综合能力。本文由以下四个部分组成:一:引言;二:翻译教学法理论与实践的研究;三:翻译教学法在大学英语教学中的应用;四:结束语  相似文献   

4.
一、高职专业英语的教学目标专业英语不同于普通的大学英语,它是大学英语的延续、应用与发展。专业英语固然与普通大学英语有着必然的联系,但它又不能完全等同于大学英语,而是有着自己鲜明的特色,属于科技英语的范畴。大学英语注重的是语言基本能力的培养,而专业英语注重的是阅读与翻译科技资料能力的培养,可以说它是利用大学英语所学的知识,并将其作为基本工具来获取专业所需的科技信息。工科专业英语的教学如何进行才能体现高职教育的特色、才能满足高职教育的要求?相信这是每个从事高职专业英语教学的教师都在思考的问题。笔者认…  相似文献   

5.
大学英语课堂的教学方法注重培养学生的语言实际应用能力和自主学习能力,翻译法的恰当使用能使英语课堂更有成效,通过对翻译法的使用背景研究,透析其使用现状。论文提出了在大学英语大学课堂使用翻译法教学的几点建议。  相似文献   

6.
严晓江 《江苏高教》2005,(5):153-154
近几年来,大学英语教学在注重阅读能力的同时逐渐地重视听、说能力的培养,但是在翻译教学中还存在着不少问题,这在很大程度上影响了学生英语综合性实用能力的发展。大学英语翻译教学是整个高校英语教学改革不可缺少的环节,也是关系到我国的经济建设和对外交流等方面的重要问题。  相似文献   

7.
彭鹏 《海外英语》2012,(4):28-29
英语翻译教学翻贯穿大学英语教学,在大学英语整体教学中有着和听、说、读、写同样重要的地位。但是,翻译教学却未能引起足够多的重视,该文从多方面论述了大学英语翻译教学中存有的问题,剖析了大学英语翻译教学的现状、情况、被忽视的原因以及大学英语教学中学生存在翻译障碍,并给出一些解决问题的建议,旨在提高大学英语翻译教学效果和学生的英语综合运用能力。  相似文献   

8.
翻译能力是英语学习者综合英语素质的重要体现,是素质教育所要实现的重要目标之一。在大学英语教学改革中,翻译是重要的改革对象。因此,针对大学翻译教学中存在的问题,本文提出注重培养学生的语言文化对比为基础的英语翻译。只有在文化语言的对比中才可以丰富语言教学内容,提高大学生的翻译能力与教师的翻译教学水平。  相似文献   

9.
大学英语翻译教学在整个英语教学体系当中有着非常重要的地位,有助于学生英语综合运用能力的提高,有助于学生对东西方文化差异的理解;当前大学英语翻译教学重视不够、对翻译在听、说、读、写中的作用认识不足、翻译课在大学英语教学中开设甚少的。如何提高大学英语翻译教学效果,提高大学生翻译能力,促进"听""说""读""写""译"这五项技能的和谐发展,是高校英语老师需要认真考虑的事情。本人认为可以从传统教学模式转变、教学方法创新、注重文化差异分析这几个方面对提高大学英语翻译教学效果,培养大学生翻译能力。  相似文献   

10.
目前各大大学在英语翻译教学方面,仍旧存在较多教学内容、教学方式的问题,因此产生的翻译教学效果也较差。本文主要探讨大学英语任务型翻译教学模式的建构,通过分析大学英语翻译教学现状、英语翻译教学存在的问题,给出大学英语任务型翻译教学模式的建构策略。  相似文献   

11.
黄晶 《现代英语》2023,(23):111-113
随着经济全球化的快速发展,世界各国之间的政治、经济和文化交流日益频繁,需要更多的英语人才。除了英语专业学习者需要提高翻译技能,对大学非英语专业翻译教学也提出了更高要求[1]。英语学习旨在提高学习者的听、说、读、写各方面的综合能力,而作为非母语学习者翻译体现在听、说、读、写的各个方面。但是,大学英语翻译教学依然面临诸多问题,大学英语翻译教学效率偏低。文章分析大学英语翻译教学现状,进而提出有针对性的解决方案,以此提高大学英语翻译教学效果。  相似文献   

12.
随着社会经济的快速发展,各种理论体系的发展越来越快,这也促进了翻译理论的进步,使得人们对翻译的认识更加深入。对于翻译能力,是一种听、说、读、写等各种能力的综合应用,是语言知识的综合体现,作为世界的通用语言,英语在大学教学中有十分重要的作用,加上近年来我国对高素质翻译人才需求的增加,使得人们越来越注重大学英语教学中的学生翻译能力培养,下面就翻译能力的培养与大学英语教学进行详细分析。  相似文献   

13.
文章针对大学应用本科学生英语基础普遍较低的状况,列举出在实际教学中学生出现的翻译问题与误区,阐述了翻译在大学英语教学中的重要性,并提出应该对翻译教学予以重视,并通过讲授基本的翻译理论与技巧,改进教学方法,真正提高学生自主学习及应用英语的能力。  相似文献   

14.
金美兰 《考试周刊》2015,(24):10-11
传统大学英语翻译教学在理念、课程规划和设计、教学方法和评估手段上日益无法满足培养符合社会发展需求的应用型综合人才的要求。大学英语翻译教学应从后现代翻译理论入手,以四六级大学英语等级考试翻译试题题型和分值的调整为契机,着力转变大学英语教师对翻译教学的理念,从过去注重语言结构的碎片化教学转变到注重"内在"和"外位"因素的综合翻译能力培养的教学理念,从而在教学实践、课程设置、教材选择、教学方法、评估手段等各方面做出相应的调整。  相似文献   

15.
大学英语教学中的翻译教学   总被引:4,自引:0,他引:4  
翻译教学是培养翻译人才的主要途径,也是大学英语教学中的重要组成部分。大学英语的翻译教学应适当讲授翻译理论,改进翻译教学方法,努力提高学生语言能力和实际翻译能力。  相似文献   

16.
随着大学英语教学改革的不断推进,大学英语教学越来越注重提高学生听说能力.为了满足学生提高听说能力的要求,适应当今大学英语改革的需要,结合教学实践探索一种适应我校教学现状和学生实际听说能力的大学英语视听说自主学习教学模式.  相似文献   

17.
王钊  陶沙 《教师》2013,(5):72-72
根据《大学英语课程教学要求》的要求,大学英语教学应注重对大学生的听、说、读、写、译这五项基本技能的培养。可是,在实际教学过程中,翻译教学却远没有像听说读写教学那般受到重视,结果当听说读写的教学改革进行得如火如荼并取得显著成效时,翻译教学模式还在延续着传统的以教师为主导的教学模式,严重磨损了大学生学习翻译的主动性和积极性,翻译能力始终得不到提高。  相似文献   

18.
ESP教学的实施,基于学生达到了大学英语的基本要求这一前提。四六级段落翻译的出现预示着大学英语教学由注重学生语言知识的掌握到更加关注语言知识的实际运用。文章分析了实施ESP教学的可能性和其前景,以期对今后的大学英语教学提出一些可行性建议。  相似文献   

19.
本文就如何提高大学生的英语翻译能力,大学英语翻译教学存在的问题及改进措施诸方面进行阐述,旨在探求新形势下大学英语翻译教学的新路,切实加强大学生的翻译能力,从根本上扭转目前普遍存在的翻译教学薄弱、学生翻译能力差的状况,使英语学习得到均衡发展,促进听、说、读、写、译各种能力全方位的提高.  相似文献   

20.
本文通过分析大学英语翻译教学中存在的问题及改善方式,提出重视大学英语翻译教学,创新翻译教学理念,丰富大学英语翻译内容,给予学生全新体验以及注重课堂教学内容拓展,培养学生文化意识等相关建议,旨在有效提高学生的英语应用能力。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号