共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
more than和no(not)more than不仅仅是反义词,它们在不同的句子中表示不同的意思,列举如下: 相似文献
2.
not more than与not less than、no more than与no less than用法极易混淆。下面试用对比方法给以归纳,希望能给同学们一点帮助。一、与基数词连用1.not more than“顶多”、“不多于”(=at most),只说明事实。2.not less than“至少”、“不少于”(=at least),只说明事实。例如: 相似文献
3.
王萍 《第二课堂(小学)》2008,(8):9-11
一、no more than与not more than 1.no more than的意思是"仅仅""只有""最多不超过",强调少。如: 相似文献
4.
5.
唐华 《第二课堂(小学)》2008,(8):6-7
一、more than的用法1.(指数量)多于I’ve known him for more than twenty years.我已认识他20多年了。 相似文献
6.
7.
唐华 《第二课堂(小学)》2009,(1)
一、表示"比……更多"此时more为many或much的比较级,表示数量,后接名词。如:I made more mistakes than you.我犯的错误比你多。Last year there were more births than deaths.去年的出生人数多于死亡人数。 相似文献
8.
9.
蔡凤珍 《伊犁师范学院学报》2003,(3):43-44,73
从实例和理论两个方面讨论了“no more…than”这一结构的多种语义功能,指出那种把这一结构单单归结为“前后都否定”的结构是不全面的,并在这一基础上论及了这一结构既表前后都否定,又表前后都肯定的语义辩证关系。 相似文献
10.
众所周知,more than是一种常见的比较结构。然而,有more than结构的句子并非全都表示比较。请看:一、more than后接数词或表示数量的词,表示“超过、多于”。例如:He can’t be more than fifteen.他不可能超过十五岁。It’s more than ten years since we parted.我们分手已十多年了。 相似文献
11.
12.
本文对特殊否定结构在汉译英中的运用进行了详细的对比、翻译和阐述。通过实例分析归纳了特殊否定结构的翻译方法和注意事项。 相似文献
13.
“more than”结构相当常见,它还能与not或no连用,构成多种意思。同学们在学习的过程中经常能碰到这一结构。然而很多同学并不能正确理解这一结构的含义及用法。下面笔者将其用法作一概括整理,希望对大家有所裨益。 相似文献
14.
More than是英语中非常常见和多用的语法结构,它的比较意义更是为人熟知,但是不能仅仅把它理解为比较的意思,因为它还有其他意义。特别要注意的是,在more...than...结构中,分别跟在more和than后面的词是反义关系,在理解的时候就要看它具体是指哪种反义关系来定整个句子的含义。 相似文献
15.
No longer与no more是一对颇为常见的英文短语,汉语都译成“不再”,然而它们在意义上有什么区别?在用法上有什么不同,有些工具书偶有提及,但也只言片语,一带而过,不能令人满意.我把在多年的工作中收集到的零星材料和散见的实例加以搜集整理,对大量的例句进行了认真的分析,终于获得了一个比较完整的轮廓. 相似文献
16.
“A is N times more/-er than B.”这一结构存在着不同的理解.有不同的汉语翻译。作者通过举例说明只有一种理解是正确的。而由于英汉两种语言的差异,这一英语结构可以有意思相同.而表达方式不同的汉语翻译。 相似文献
17.
18.
more than是科技英语文献中普遍存在且较为复杂的一种比较句式。归纳morethan,more…than…及其否定结构在各种情况下的不同用法,探讨与之相对应的各种译法,以提高理解与翻译此类结构的正确性。 相似文献
19.
长句指的是字数较多、结构较复杂、含有多层意思的句子.汉语和英语都有长句,但在句子的结构上差异很大.所以在汉译英的翻译中要讲究方法,否则就难以准确清楚地传达原文的各层意思.下面我就长句的翻译中经常碰见的问题从两方面进行说明,即如何断句和如何区分主从. 相似文献
20.
比较级more(less)than使用非常普遍,意义和用法较多,很难掌握。其中有些用法非常生动,富有表现力,有时甚至不具有比较含义,而仅仅产生修辞效果。本文试图从修辞角度对more(less)than的某些修辞特点加以分析,以便更好地理解和掌握其用法。 相似文献