首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
张雪 《海外英语》2015,(6):141+143
Shakespeare is one of the most brilliant playwrights and poets in the Middle Ages. Shakespeare’s sonnets created during 1592 to 1598 is not only one of the greatest achievements of his, but also a great leap forward to sonnet itself. With the development of sonnets, Chinese poets begin to learn from western traditional sonnets. Among these poets, Bai Ma is a typical representative. This thesis aims to make a comparison between western traditional sonnets and Chinese sonnets to find out their similarities and dissimilarities through studying Shakespeare’s and Bai Ma’s respective magnum opuses, and to further promote the literary communication of the East-West.  相似文献   

2.
Gary Snyder applies Zen philosophy and Tang nature poetics to his Mid-August at Sourdough Mountain Lookout. His diction and use of sounds create a calm context for a journey to the spiritual condition ...  相似文献   

3.
狄东睿 《海外英语》2012,(11):140-141
Polysystem Theory was developed in 1970s by Israeli scholar Itamar Even-Zohar,and was well known for its three circumstances.Children’ literature,as a special branch of literature,attracts more and more research nowadays.This paper explores the process of translation of Children’ s Literature in China under polysystem.  相似文献   

4.
5.
Every word has its meaning,which includes both surface meaning and deep meaning.To achieve certain pragmatic effects,speakers often have certain intention when saying something.People in different cultures think differently with the same utterance,which is attributed to intercultural difference.  相似文献   

6.
Tess is a pure girl in Hardy’s eyes, as it shows in the book’s subtitle. She is sinned in Victorian’s time, however, she is still pure in Kant’s eyes.Key words: Tesss purity; Kant  相似文献   

7.
The convergence criterion of Newton’s method to find the zeros of a map f from a Lie group to its corresponding Lie algebra is established under the assumption that f satisfies the classical Lipschitz condition, and that the radius of convergence ball is also obtained. Furthermore, the radii of the uniqueness balls of the zeros of f are estimated. Owren and Welfert (2000) stated that if the initial point is close sufficiently to a zero of f, then Newton’s method on Lie group converges to the zero; while this paper provides a Kantorovich’s criterion for the convergence of Newton’s method, not requiring the existence of a zero as a priori.  相似文献   

8.
周莲 《海外英语》2011,(15):217-218
From Oedipus the King and Thunderstorm, the masterpiece of tragedies, the author intended to throw light on the Jocasta and Fanyi, two female characters bearing sharply different cultural, social and religious mark, though, depicted similarly as unacceptable roles obsessed with the freak love and strong lust drive for their sons. Thus from the angle of respective emotional motivation, the author made a reflection on Jocasta’s crime and Fanyi’s punishment.  相似文献   

9.
谢丽 《华章》2009,(18)
For the Chinese versions of Hamlet, Liang Shiqiu’s and Zhu Shenghao’s translations can be called the classic. Because the two great translators have their own choices, their versions differ a lot. In the translating process, translator’s subjectivity plays an important role and it is one of the major reasons for emerging different translation. The thesis mainly talks about Liang Shiqiu’s and Zhu Shenghao’s different versions from the perspective of translator’s subjectivity by comparison.  相似文献   

10.
高维珺 《海外英语》2015,(2):107-108
Hamlet’s soliloquy shows the inner studying of the idealist hero to the most extent, the inner contradiction is derived to the summit in this soliloquy, and also these inner characteristics eventually cause the sad ending of the hero. It embodies the everlasting subject of human society—the conflicts between person and destiny, and the thinking of individual during puzzle Dom.  相似文献   

11.
刘小林  黄金珠 《海外英语》2014,(8):151-152,160
Science and technology translation involves various industries and professions,with its own system of terminology and unique language features.For a translator,who is not a professional scientist or technician,it seems to be difficult to do science and technology translation accurately and properly.Consequently,it is necessary for the translator to give play to his subjectivity when translating science and technology documents or related interpretation:searching for related data to replenish necessary professional knowledge,consulting with professional technicians actively to clarify the jargon and common sayings,and thinking critically to scrutiny the source text.  相似文献   

12.
PANG Jun-lai 《海外英语》2012,(8):185-186,214
Philosophy of Right as the text of Hegel’s thought of practical philosophy has been the most important academic dominance on Hegel.The differences of ethical spirit between Phenomenology of Spirit and Philosophy of Right were lack of attention.The former focuses on historical consciousness in formation of modern spirit.The latter which is construction practice is based on the former.This concern will enable us to maintain a clear understanding of the particularity behind universal ethical values in globalization era and multi-cultural dialogue.  相似文献   

13.
岑俊毫 《海外英语》2011,(11):370-372
This paper aims to explain the restraint exerted by the deep structure of culture,such as history,religion,social convention and family,in understanding and appreciating foreign verbal humor,especially foreign statesman’s verbal humor;whereby the significance of the deep structure of culture is revealed.In this paper,Herbert Paul Grice’s Conversational Implicature Theory,i.e.the violation of cooperative principle,is taken as the theoretic base;the deep structure of culture is the analytical background and some of Obama’s remarks and speeches given informal occasions are taken as analyzed examples,from which the essential role of the deep structure of culture is emphasized and focused in cross-cultural communication.  相似文献   

14.
葛鹏 《海外英语》2012,(15):275-276
Nowadays more and more translators are trying to use machine to help their translation work.Translator’s Workbench is a tool of machine translation.In this essay,I will explore functions and benefits of Translator’s workbench 2007 with the theory of MT and TM.  相似文献   

15.
徐希 《海外英语》2012,(10):159-160,162
The Relevance Theory put forward by Sperber and Wilson not only gives rise to a new research on pragmatics, but also provides a new theoretic foundation for other disciplines. Gutt applies the theory to translation and gives a relevance-theoretic account of translation. The relevance-theoretic communicative model provides rational explanation for existence of the implicit information. The appropri ate treatment of the implicit information is consistent with readers’ cognitive environment and expectation. Human communication de pends on not only the text, but also the inferential context. The adequate contextual effect is derived from the correct judgment and infer ence of the implicit information in communication. Therefore, the translator should match the original author’ s intention with target text readers’ expectation to make sure that they yield adequate contextual effects with appropriate processing efforts. Implicitness is one of the features of Shakespeare’ s works. It is more demanding for the translators to catch and transfer to the target readers the implicit information. Zhu Shenghao and Liang Shiqiu, the two famous translators adopt different translation strategies to deal with the implicit information in the works.  相似文献   

16.
李永秀 《海外英语》2011,(7):176-178
Equivalence can be said to be the central issue in translation although its different approaches have caused heated controversy.However,as early as the 1970s,the Skopostheorie emerged in Germany,and it seemed to challenge the equivalence theories.Although Nida and some linguistics raised some negative problems of this theory,it still rapidly became famous around the world,This article will mainly compare and analyse Skopostheorie and Baker’s translation equivalence approach.First,it will give a simple overview of these two approaches.Second,it will discuss the relevant strengths and weaknesses of these two approaches in relation to their usage.Finally,it will discuss combining these two approaches in the same translation.  相似文献   

17.
陈俊 《海外英语》2012,(18):181-182,188
As one of Jonathan Swift masterpieces, Gulliver’s Travels chronicles Lemuel Gulliver’s four odd voyages in the form of a travel log. With sharp satire, Swift ridicules vices of England and the whole Europe in the early 18th century. The article ana lyzes the art and specific usage of satiric techniques in Gulliver’s Travels.  相似文献   

18.
周叶函 《海外英语》2012,(14):200-201
In The Bluest Eye,the author narrates a little black girl’s strong desire to have blue eyes.At last,Pecola imagines possessing blue eyes at the cost of going insane.This paper mainly argues that it is the family’s influence,the internalized racism and the whites’powerful and dominant culture that leads to Pecola’s tragic fate.  相似文献   

19.
殷喆 《海外英语》2013,(16):216-217
The basic assumption of Marxist criticism is that those who control a society’s economy also control or largely influence its material, cultural, and intellectual products. The Marxist criticism theory in Uncle Tom’s Cabin is about the reality of liberation theology, and twentieth-century political resistance movement in order to expose the evilness of slavery.  相似文献   

20.
蒋佩均 《海外英语》2012,(23):273-274,279
This paper conducted a pilot study by interviewing five Chinese students who study at a British university to see how they have adapted to British culture.This paper mainly found that the’curve’theory couldn’t fully reflect students’intercultural adaptation,students’failure in becoming intercultural and the language pressure they suffer.At the end of the study,some possible measurements limitations are discussed.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号