首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 500 毫秒
1.
前一阵子,台湾一家很大的文学出版社推出了美国已故惊悚小说家史蒂芬·金的中文翻译作品。没想到,新书出版后,被眼尖的读者发现,原本应该长达50万字的书籍,翻译成中文后竟然仅剩下30余万字,明显有大量漏译不说,该书所使用的翻译还是早年该出版社第一  相似文献   

2.
据有关资料统计,世界上所有翻译图书中的50%是来自英文,而美国每年出版的13.4万种图书中,文学翻译作品仅占300种.粗略估算在这300种翻译作品里,精品往往不是出自于一般出版社,而是来自大学出版社.  相似文献   

3.
博西平 《出版参考》2005,(3X):32-33
据有关资料统计,世界上所有翻译图书中的50%是来自英文.而美国每年出版的13.4万种图书中,文学翻译作品仅占300种。粗略估算在这300种翻译作品里,精品往往不是出自于一般出版社,而是来自大学出版社。  相似文献   

4.
如果允许我毛遂自荐的话,我想推荐我主编的“三大宝库”。1986年底,应北京某个出版社之约,我主持翻译了《西方思想宝库》一书,这个近300万字的巨大工程完成后,那个出版社居然背信弃义,拒绝出版,我只好把稿子转到吉林人民出版社。该书出版后,出乎意料地受到社  相似文献   

5.
王迎胜 《图书馆杂志》2001,20(11):58-59
1949年中华人民共和国成立后,我国的出版事业蒸蒸日上,创建了一批国营出版社,对私营出版机构进行了社会主义改造,至1956年底,我国出版社已达101个,其中包括54个中央出版社,47个省市地方出版社。在这一时期共有64个出版社参与了苏联文学作品的翻译出版活动。1 主要出版社及出版活动在1949—1976年间,我国翻译并出版了734部苏联作家作品,由人民文学出版社(北京)和上海新  相似文献   

6.
何娅 《编辑学刊》2004,(1):57-60
在经济全球化、文化多元化的趋势下,中外文化的交流空前繁荣.自从1992年我国加入<伯尔尼公约>后,图书的版权贸易可谓是一路凯歌、形势喜人,翻译事业亦借此东风,有了量上的飞速发展.据悉,年出版翻译品种已逾万种.目前的翻译引进图书在我国图书出版业中占很大分量,每年引进的翻译作品七千余种,占每年出版新书的十分之一,而这些翻译作品在整个图书出版市场中所占份额就更大了.这些翻译图书沟通了我国学术界、文化界与世界的联系,也极大地拓展了读者的视域,促进了文化、科技的进步.在这个过程中,一批出版社以高质量的翻译作品树立了自己的品牌形象、增强了自己的核心竞争力,比如三联书店、商务印书馆、人民文学出版社、江苏人民出版社、译林出版社、人民大学出版社、外语教学与研究出版社、清华大学出版社、高等教育出版社、世界图书出版公司等.  相似文献   

7.
万达通四海     
(近期代理的部分重点项目)万达版权代理公司代理北京大学出版社从日本角川书店引进《现代汉日辞海》(2600万字),即将出版。代理中国青年出版社引进日本 INTERPRESS(日汉科学技术35万语大辞典》、《汉日科学技术35万语大辞典》、《英汉科学技术35万语大辞典》、《汉英科学技术35万语大辞典》,正在翻译之中。代理接力出版社从日本株式会社引进的彩色画册《仿生图鉴》即将出版。代理广西师范大学出版社从日本东京书籍(出版社)引进的系列丛书《科学知识100个不可思议》(首批13卷)即将翻译完毕。代理外研社从日本岩波书店引进大型日语工具书《广辞苑》(约3000万字)的翻译版权正在洽谈之中。代理广西教育出版社从日本旺文社、公文社、白杨社等出版机构引进的《中学生读物》(约40种)正在翻译之中。代理广东世界图书出版公司从日本旺文社、日本农文协等出版机构引进的日语辞典系列、微型盆景系列,即将出版。代理中国青年出版社从加拿大 QA 出版社引进《席琳·迪翁》传记,准备签约。  相似文献   

8.
随着版权意识的日益普及,如何保护作者和出版社的版权不受侵犯已成为编辑把关不可缺少的任务之一。许多编辑接到一部稿子(写作或翻译的)首先注意要把关的第一关就是版权。是写作稿,要看看是作者自己写的还是抄袭他人的;是翻译作品,要看看是否已购买了翻译版权,版权法规定翻译作品只有原著作人有生之年加死后50年过去以后才不需购买版权,在版权保护期限内一定要购买了版权才能翻译出版。目前,国家版权局和各省市版权处相继成立了版权代理公司,尚未购买版权的翻译选题应该通过代理公司购买好版权,再组织翻译。目前,上海译文出版社,译林出版社的翻译作品全部都是购买了版权再翻译的,没有征得国外著作权人同意的翻译作品一律不出版。但是,也有一些出版社因为编辑缺乏版权意识,列选或一审时都没有考虑购买版权的事,第一关就没有把好,结果给出版社、给社会造成很不好的影响,甚至造成重大经济损失。 人们常常以为,把稿子发掉,编辑把关的任务也就结束,其实不然。著作权法规定,出版社出版他人作品的最长期限为十年,超过十年想继续出版发行,必须征得著作权人的同意,续订出版合同。也就是说,出版社与作者签订图书出版合同的有效期不能超过十年,超过十年即为无效。1983年,由北京大学、同济大学,上海外国语大学  相似文献   

9.
案情简介 1995年4月,A出版社与作者M签订了《普希金诗选》一书的图书出版合同.合同规定,作者授权出版社在合同有效期内,在中国大陆地区以图书形式为其出版《普希金诗歌精选》(暂名)作品文本的专有使用权.合同有效期内,出版社享有以改编、翻译、注释、编辑等方式使用该作品的专有使用权.付酬方式和标准:按国家稿费标准.新译诗歌每10行18元,旧译诗歌每10行12元.印数稿酬按国家标准.作品首次出版十年内,出版社可以自行决定重印.首次出版十年后,出版社重印应当事先通知作者.重印和再版后出版社应按上述约定向甲方支付报酬.合同还对作品的内容、篇幅、体例、图表、附录做了明确要求.  相似文献   

10.
□本刊特约评论员本刊特稿保证,造成很大浪费。今后凡出版规模在500万字以上(或相当于500万字规模)各学科的大型丛书、套书、全集、文集以及辞书、工具书、古籍整理、翻译作品等重大项目,都要纳入国家规划,不得随意安排。出版各种丛书、套书、全集、文集及名录...  相似文献   

11.
最近,海峡文艺出版社隆重推出了八大卷、400万字的《冰心全集》,在出版界、文化界引起了强烈反响。 多年来,这家出版社始终坚持正确的出版方向,把坚持走“以优秀的作品鼓舞人”的出版道路视为自己的生命线,不断推出一大  相似文献   

12.
每年十月,新诺贝尔文学奖得主的公布都会引起社会的热议。对获奖者作品的引进与出版也成为一段持续的热点话题,各出版社新一轮作品版权的激烈争夺由此拉开。文章对新世纪诺贝尔文学奖作品的翻译出版状况进行了简要的梳理,对翻译出版质量做出评述,并对未来出版界发展提出建议。  相似文献   

13.
出版当代作家的翻译作品并不像许多英国出版社所认为的那样冒险。但是,一旦出版社决定出版此类作品,那么他们是如何在获得书评有一定难度的情况下着手进行推广和营销的呢?比如,出版社对图书的“异国特色”是采取强调、低调还是简单忽视呢? 哈维尔出版社(Harvill营销经理拉克尔·克尔(Rachael Kerr)说,从长远来看,出版社的目的是想使外国作家达到被实际认可为用英文写作的程度。“年轻的评论人员常说自己不喜欢评论翻译作品,因为他们得到的是二手的东西。不过他们对马尔克斯和昆德拉的作品却不这  相似文献   

14.
时世平 《出版科学》2011,19(6):52-54
包括诺贝尔文学作品在内的世界著名文学作品翻译出版,近年来在中国出版界得到广泛关注。但是,目前一些过于追求经济效益的文学翻译出版,使得翻译出版工作出现了粗制滥造的劣质化危机。文学翻译出版精品战略是一个系统工程,要摆脱这种危机,出版社要重新厘清文学翻译工作的性质,找准与作品内容、精神相契合的翻译者,在出版审批与监督上下功夫,以打造精品为工作标准。  相似文献   

15.
日本沙伊玛鲁出版社新近翻译出版了许力以的著作《中国文化与出版》。内容包括中国文明的发展历史,中国出版业的过去和现在,编辑出版干部的培养和训练,中国文化出版的国际交流以及作者在日本的考察和感受等。全书25万字,书名还署副题《新时代的创造》。书的装帧十分考究,印  相似文献   

16.
王法宁 《兰台世界》2012,(25):90-91
萧乾是中国著名的翻译家及知名记者,一生致力于中外文化交流及西方文学的翻译工作,他向国内的读者翻译与介绍了西方优秀的文学作品,并撰写了300多万字的散文、特写及翻译作品等。萧乾在对西方文学作品翻译的选择与探索上有着其独特的视角,其翻译的《莎士比亚故事集》就是出于对青少年及儿童作品的偏好,并且翻译这个作品也能为青少年做一些启蒙性的工作,很有现实与教育意义。因此,萧乾翻译的《莎士比亚故事集》在1956年出版后,就广受欢迎与热评,并在第二年重新进行了印刷。作为中国知名  相似文献   

17.
高奋 《中国出版》2012,(13):56-60
英国的霍加斯出版社(the Hogarth Press,1917~1987年),由伦纳德.伍尔夫(Leonard Woolf)和弗吉尼亚.伍尔夫(Virginia Woolf)夫妇共同创建和经营。在前30年的出版历程中(后40年并入查特与温达斯出版社,维持其原有出版风格),它出版了弗吉尼亚.伍尔夫、T.S.艾略特、罗杰.弗莱、克莱夫.贝尔等英国作家的作品,引进了弗洛伊德、琼斯等心理学家的系列作品,翻译了陀思妥耶夫斯基、托尔斯泰、契诃夫等俄国小说家的作品,在催  相似文献   

18.
著名儿童作家曹文轩称自己是分级阅读的受益者:一年前某出版社要出版他的作品,他不同意,因为那些作品已经出版,再版的话出版社利润太低。出版社负责人说,这个您不用担心,我们来操作。结果,出版社用分级阅读方式对他的作品进行重新编排,短时间内就发行了30万册。曹文轩说这话时,有  相似文献   

19.
《品读——〈商洛日报〉优秀新闻作品赏析》(简称《品读》)2015年6月由西北大学出版社出版,全书37万字。作为书籍的策划者和编著者之一,10个月的成书经历像孕育孩子一样难忘。如果说其中最为成功的探索,应当是作品编著与新闻学科理论研究的有效结合。  相似文献   

20.
目前,台湾儿童图书市场呈现出三足鼎立的局面:翻译作品、本地作品和大陆作品三分天下。其中,仅外国的翻译作品就占据了一半以上的市场份额,本地作品的出版虽然大有改善,但仍难与之抗衡。因此,台湾的众多童书出版社纷纷成套成系地购进外国作品版权,因为从  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号