共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
刘丽红 《延边教育学院学报》2012,(6):26-28
随着国内外市场对国际商务荚语人才需求的睇益递增,商务英语挚业术语的翻译越采越受到重视.本文从商务英语专业术语的特点、商务甍语翻译的相关知识等方面阐述了商务英语专业术语的翻译技巧。 相似文献
3.
谭艳琼 《兰州教育学院学报》2012,28(6):135-136
本文根据已有的文献资料及业内的共识,从涉外水电工程专业术语规范及专业性角度,论述了水电工程专业术语的规范、标准翻译过程。重点针对水电工程翻译的规范性、正式性及词汇特点进行了研究,并提出了一些翻译的基本技巧,以供大家探讨指正。 相似文献
4.
5.
陈启 《广东教育学院学报》2009,29(1):95-98
专业术语的错译、意义缺失或意义混乱不清,是当前科幻电影翻译中较为常见的现象。其产生的原因是我们对下列问题缺少足够的重视:专业术语与普通语言的意义负载差异问题;专业术语内涵的意义叠加问题;专业术语的情感色彩和象征意义问题以及电影文体要求和观众理解能力的矛盾。以《黑客帝国》为例,逐一予以分析、论证,并提出一些相应解决方案。 相似文献
6.
随着计算机和互联网技术的不断发展和创新,网络已经得到了普及,它渗透到了人们生活和工作中的方方面面。目前,英语也受到网络的影响,产生出以往没有的诸多新的网络热词,这种构词法和翻译技巧已经逐渐被大众所认可。因此,本文对网络英语新词进行探讨,分析了网络英语新词的构词法和翻译技巧,希望能够给相关从业人员一些启发和帮助。 相似文献
7.
本文主要讨论了如何把英文习语翻译成中文,介绍了三种主要的且常用的习语英译汉的方法,同时探讨了习语英译汉这个过程中的重点和难点。而且,本文始终坚持:翻译过程中,原始习语的功能在译文中被重现得越多,则这个译文在意义和功能的一致性上处理得越好。 相似文献
8.
从译文可接受性的角度论体育专业术语翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
体育专业术语是体育工作者理解国际体育规则、查找专业体育文献、进行体育新闻报道、切磋体育技艺的基础,具有单义性、简洁性、普通词表特殊义、专业性、系统性等文本特征。从术语学和接受美学研究视角分析,译者在翻译体育术语时,应将术语形式与内涵的可接受性作为首要的翻译标准,弥补英汉体育术语中形式结构和语义结构之间的差异,灵活运用音译法、直译法、注释法、借译法、意译法和零译法等多种翻译方法,准确完整地翻译体育专业术语的词义。 相似文献
9.
广告在人们的生活中越来越普遍,随着文化交流的发展,英文广告也逐渐渗透进我们的生活中。本文主要分析了英文广告的特点及翻译技巧。 相似文献
10.
贾方 《辽宁广播电视大学学报》2012,(1):75-76
随着经济全球化的深入发展,生产力的发展促进了科技的飞速进步,而科技的不断发展和更新创造了大量的科技英语。科技英语翻译越来越受到各国翻译学者的重视,而专业术语的翻译被视为是科技英语翻译的难中之难。要想翻译得恰到好处,不仅要具备扎实的中英文语言基础和相关科技专业知识,还应达到翻译标准,遵循翻译原则,灵活运用翻译方法。 相似文献
11.
12.
刘世荣 《潍坊教育学院学报》2010,23(3):81-83
写作到底是不是翻译,要不要翻译,近年来颇受争议。本文旨在强调正视写作与翻译的关系,指出在特定阶段中翻译对写作的影响。借用翻译目的论,积极利用翻译与写作的关联性,帮助学生有效地运用翻译技巧,尽量规避典型的中式英语,提高英文写作能力。 相似文献
13.
14.
15.
文献标题是学术论文的重要组成部分,它不仅能够体现文献的研究目的、研究方法和研究对象等重要指标,而且也简明、客观地体现文献的内容和研究状况.目前,一些科技文献英文标题的翻译普遍存在着问题:汉语思维严重、翻译拖沓冗长、限定指代不明、逻辑语义模糊等.为把科技文献标题客观、准确、科学地翻译成地道得体的英文,从整体上把握翻译的质量,文章结合某些科技文献英文标题的若干实例进行了分析,针对性地提出了相应的翻译措施和改进策略. 相似文献
16.
17.
本文通过一系列影视作品名称的翻译实例.归纳总结出以下几种常见的翻译处理方法.希望能够帮助翻译工作者在中西方文化交流上作出更多的贡献. 相似文献
18.
本文通过一系列影视作品名称的翻译实例,归纳总结出以下几种常见的翻译处理方法,希望能够帮助翻译工作者在中西方文化交流上作出更多的贡献. 相似文献
19.
20.
江冬梅 《中国教育发展研究杂志》2008,5(11)
有别于其他类型的翻译,商标词翻译有自己的特色,因为它的目的是翻译出原商标,为商品创立美好的形象,以吸引顾客,并劝服他们购买此商品。商标翻译一般采用音意兼顾、音译、意译和约定俗成的形式,要注重简洁明了、用词恰当、体现产品特色,具有相关性。 相似文献