首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
夏锋 《中国科教创新导刊》2014,(11):72+74-72,74
在高职商务英语专业中,翻译教学是极为重要的教学内容.翻译能力是高职商务英语专业学生必备的基本技能之一,对其未来就业有着直接影响.高职商务英语翻译教学迫切需要改革,从而适应学生就业和培养社会需要的新型人才.本文结合商务英语教学实际,就当前翻译教学存在的问题进行探析,并就高职商务英语翻译教学改革提出几点建议.  相似文献   

2.
“作坊式翻译教学法”在高职翻译教学中的应用   总被引:1,自引:0,他引:1  
高职英语专业翻译课的教学目标是培养学生的翻译实践能力,为社会培养实用型翻译人才."作坊式翻译教学法"是一种以实践为导向的教学法,强调通过翻译实践来培养学生翻译实践能力,符合南职翻译课程改革的方向.灵活应用该教学法,有利于培养学生的翻译实践能力,实现高职翻译课教学目标.  相似文献   

3.
培养具有较强实战翻译能力的人才,是高职高专英语专业培养的重点。然而很多高职院校的翻译教学不能满足社会对实用人才的需求。本文主要分析高职高专英语翻译教学的现状及主要问题,通过教学实践与反思,提出了相应的对策,以期对高职高专的翻译教学与教材的改革起到抛砖引玉的作用。  相似文献   

4.
高职商务英语翻译教学改革初探   总被引:1,自引:0,他引:1  
目前我国英语翻译教学存在诸多弊端,高职商务英语翻译教学也不例外.针对高职商务英语翻译教学存在的问题,文章提出教学改革研究的重点,及翻译教学的合理规划,从而为高职院校培养高技能复合型人才、满足社会需要提高一些借鉴..  相似文献   

5.
论高职院校英语翻译教学的问题和对策   总被引:1,自引:0,他引:1  
高职学院是以培养应用型高级职业技术人才为目标的,英语专业学生的翻译能力就是其应用能力的体现。文章分析了高职英语专业翻译教学的现状,并提出了加强高职英语翻译教学的一些看法。  相似文献   

6.
培养具有一定翻译能力的高技能人才,是高职非英语专业英语教学培养的目标之一。基于高职非英语专业教学现状,本文在分析高职非英语专业英语翻译教学存在问题的基础上,从思想意识和教材选取、教学方法、测试手段等提出非英语专业学生翻译能力培养的策略,以期对高职的翻译教学有所借鉴。  相似文献   

7.
随着我国对外贸易的日益增长,外贸人才的需求也在不断扩大,商务英语翻译能力是开展外贸业务的必备能力。本文分析了高职商务英语毕业生工作中常见的翻译任务,提炼出商务英语翻译能力要点,提出了对高职商务英语翻译教学的几点建议。  相似文献   

8.
本文就高职院校外语专业的翻译教学现状进行探讨,并对翻译理论进行重新界定,从而进一步指出翻译理论教学的重要性;高职院校外语专业有效的翻译教学必须把握好翻译理论教学的度,这样才能培养出具备一定素质和具有一定自我发展能力的高职外语人才。  相似文献   

9.
英语是我国高职院校普遍开设的一门学科,英语教学在为我国培养英语专业人才方面起着重要作用,而英语教学中学生翻译能力的培养又是重中之重。因此,如何采取有效的教学措施提高学生的翻译能力是高职英语教师的重要任务。基于此,结合实践教学过程中发现的问题,对教学中翻译能力的培养进行探讨,以期为提高高职英语教学水平提供参考。  相似文献   

10.
随着经济全球化和我国国际经济文化交流活动的进一步发展,急需一大批具有优秀的英语翻译能力同时又精通商务知识的一线综合型人才,因而高职院校的翻译教学环节至关重要.笔者就高职商务英语翻译课的现状提出了一系列关于本专业翻译及翻译实训课教学的几点探索.  相似文献   

11.
近年来我国商务英语翻译研究取得了丰硕的成果。随着经济的发展,对外商务往来的日益频繁,我国对翻译人才的需求旺盛。但由于商务英语翻译教学还存在诸多问题,导致学校输出的商务英语翻译人才远远不能满足市场的需求。本文试图结合近年来我国商务英语翻译研究的现状,从教学模式、翻译教材以及师资队伍等方面入手进行探讨,提出高职商务英语翻译教学优化和改善方案,旨在提高高职商务英语翻译的教学效率,为经济社会的发展提供更多更好的翻译人才。  相似文献   

12.
高职院校的翻译教学明显与市场需求脱节,必须遵循市场导向,强力推进翻译教学改革,从教学理念、教学方法、教学模式和教学评估上增强与市场的关联度、密切度,努力形成与市场紧密对接的翻译教学体系,以满足经济全球化背景下市场对翻译人才多样化、多层次化的需求.  相似文献   

13.
处在当前的教育改革发展背景下,高职商务英语翻译课程建设发展要注重和市场人才的需要相结合,注重针对性人才的培养,才能真正促进学生专业能力有效提升.通过和跨境电商相结合来建立课程体系,有助于实现既定目标.基于此,对高职商务英语翻译课程教学的现状以及问题加以阐述,就依托跨境电商的高职商务英语翻译课程建设的重要性和策略实施详细...  相似文献   

14.
翻译能力研究对高职英语笔译教学的启示   总被引:1,自引:0,他引:1  
新时代给英语笔译注入了新的内涵,对译者的翻译能力提出了更高的要求.通过分析和比较国内外学者关于翻译能力的研究发现,翻译能力包含一系列的知识和技能.高职英语笔译教学应密切关注行业对学生翻译能力的需求,注重培养学生的翻译思维能力,发挥学生积极的心理、生理因素,完善提高学生翻译能力为主的教学评价体系,打造符合翻译行业发展需求的应用性和实用型人才.  相似文献   

15.
翻译专业本科毕业生是翻译行业主要的人才来源。为了满足翻译行业对人才术语能力的要求,翻译专业本科教学应积极构建面向翻译的术语课程。本研究认为,翻译专业术语课程应该以培养面向翻译的术语能力为目标,从术语子能力入手选择教学内容,综合采用课堂讲授、案例教学、术语工作坊、网络教学等方式开展教学。  相似文献   

16.
高职商务英语翻译课程作为商务英语专业的核心课程,以提高学生商务翻译水平、培养学生翻译实践能力为教学目标,力求培养符合社会需求、具备一定翻译技能的商务英语实践型人才。工匠精神作为每一名从业者应尊崇和追求的职业精神,对劳动者尤其是实践型技能人才提出了敬业畏业、钻研探求、追求精品、不断创新等要求。立足于提高高职商务英语翻译课程的教学质量,对工匠精神与商务英语翻译教学的可融合性进行分析,并探讨其融合策略,以期为高职商务英语翻译教学提供借鉴。  相似文献   

17.
随着社会对于商务英语翻译人才需求的增加,提高高职商务英语教学水平、培养高质量的翻译人才的任务刻不容缓.针对目前高职商务英语教学中存在的不足,本文提出了重视学生的翻译实践、完善师资力量的引进与培训工作、坚持以学生为中心的教学方式、规范翻译教学活动等四项改革措施,并着重介绍了案例教学和校企合作在高职商务英语翻译教学改革实践中的运用.希望通过不同的实践探索,让高职商务英语翻译教学水平不断提升,培养出更具市场竞争力的高水平人才.  相似文献   

18.
杨鹏 《考试周刊》2014,(47):85-86
由于全球经济一体化的发展,国际交流的日益频繁,社会迫切需要具有跨文化交际能力的人才。如何使高职商务英语翻译教学适应社会经济发展的需求,如何培养高职学生的跨文化交际意识,提高他们的跨文化交际能力,是对英语教师和商务英语翻译教学提出的新要求。  相似文献   

19.
中国翻译人才的奇缺和翻译能力的薄弱将成为日益融入国际社会的中国经济发展的一大障碍。中国企业也迫切需要走向世界,需要大量的应用型翻译人才,翻译的效率和准确度决定了中国社会全球化的推进速度。我国英语专业翻译课程传统模式所存在的弊端已经严重桎梏了翻译人才的培养,根本无法满足社会急速发展对应用型翻译人才的需要。从理论和实践上探讨能满足社会应用型各类翻译人才培养的教学模式急不可待。本文对高职院校外语专业建立对以语境综合能力培养为核心的3PP翻译教学模式、理论基础进行了概述,并介绍了运用这种模式的八种教学方法,以期建立高职院校特有的外语翻译教学模式。  相似文献   

20.
重构高职教育教师教学能力的评价,最重要任务是要凸显工学结合教学模式的要求,最核心目的是培养高技能实用型人才.所以应该从国家赋予高职教育的职能入手,分析高职教育特点和高职教师教学特点,在此基础上拟定评价内容、评价组织、评价方法以及评价结果,达到对高职教师教学能力评价的重构,提升高职教师教学能力,以满足高职教育教学目标要求.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号