首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到17条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
列出了作者在审核英文摘要过程中发现的常见问题,并地它们进行了讨论。例如:文章的标题、汉语中“问题”和“的”的英语译法,名词用作形容词,翻译中的正确措词以及主动态和被动态的应用等。  相似文献   

2.
就国内林业科技论文英文摘要写作中诸如语篇的体裁、谓语动词的时态和语态、介词的用法、冠词与名词的单复数、近义词、英文缩写等6个问题分别进行了分析与讨论。  相似文献   

3.
从题名、著者署名与单位、摘要、关键词几个方面论述了中文科技期刊中的英文摘要的译写原则、要求和特点,同时结合自己编写英文摘要的实践指出了英文摘要写作与编辑加工中存在的问题及相关注意事项,并给出解决办法和建议。  相似文献   

4.
药学类科技期刊多为中文期刊,英文摘要是其与国外交流的窗口。本文归纳总结了本刊两年来作者所投的论文英文摘要中出现的问题,并进行了分析,希望与同行及同仁交流学习。  相似文献   

5.
英文地学论文在地名与日期上的正确表达有助于科学地反映作者的研究成果,提高期刊的可读性。对相邻地域简称、少数民族地区名称的完整译法是地名科学表达的主要方面。对历史年代、统计数据普查时间、政治经济时期的公历年份表述是时间明确说明的基本要求。利用插图和表格阐明研究内容的时间、空间分布状态和变化规律是地球科学论文的学科特点。  相似文献   

6.
医学期刊论文结构式英文摘要中时态、语态的应用   总被引:2,自引:0,他引:2  
目的 探讨医学论文结构式英文摘要中时态、语态的使用规律。方法 随机挑选Medline检索系统(光盘版)收录的1996至2003年5月不同生物医学期刊发表的结构式英文摘要900篇,对摘要的各项目中时态、语态的使用情况进行分析。结果在900篇结构式英文摘要中,“目的”项里完整句子(thecompletesentence,CS)与动词不定式短语(theinfinitive,to-ph)使用频次之比为482:543,主动语态(the active voice,AC)与被动语态(thepassive voice,PA)使用频次之比为480:68,一般过去时(the simple past tense,SP)与一般现在时(the simple present tense,PR)的使用频次之比为335:358。“方法”项里主动语态与被动语态使用频次之比为1012:2135,一般过去时和一般现在时态使用频次之比3092:32;“结果”项里主动语态与被动语态使用频次之比为1246:2853,一般过去时和一般现在时使用频次之比为3812:93;“结论”项里主动语态与被动语态使用频次之比为956:328,现在时(包括一般现在时、现在完成时、一般将来时)与一般过去时使用频次之比为1265:480。结论结构式英文摘要中时态、语态的应用有其规律:“目的”项里主要采用动词不定式短语或完整句子,时态多用一般现在时或一般过去时,语态主要采用主动语态;“方法”和“结果”项里主要采用一般过去时态和被动语态;“结论”项里主要采用现在时和主动语态。  相似文献   

7.
查阅了10种水利学术期刊近年来部分载文的英文提要,从词的内涵、外延和适用对象等3个方面对一些常见的容易引起混淆的英文近义词进行了分析,辩清它们之间的差别,以便准确地使用。  相似文献   

8.
科技论文英文摘要的撰写   总被引:7,自引:7,他引:7  
综述了科技论文英文摘要的作用、分类及基本内容;介绍了摘要撰写的一般技巧及时态和语态的使用。从摘要表达角度简要分析了1993年至2002年SCI检索系统中部分高被引论文的摘要。  相似文献   

9.
科技论文英文摘要的规范化要点分析   总被引:3,自引:2,他引:3  
对科技论文英文摘要的写作要点进行了规范化的分析与讨论,指出报道性和结构式文体,能够完整地反映论文所包含的信息,提供了一些撰写与加工英文摘要的标准和方法。  相似文献   

10.
目前,大多数自然科学类的中文核心期刊上发表的论文都附带中英文摘要及关键词,我们编辑部从1995年开始,在试验报告栏目加写中英文摘要,近两年对作者来稿都要求带有中英文摘要。但是我发现在来稿中写得规范的摘要比较少,作者们往往是文章论得有理有据,而摘要部分却有失水准,从而影响了整篇文章的完美和精彩。下面请大家看两个例子。  相似文献   

11.
科技论文英文摘要写作中的一些问题   总被引:5,自引:5,他引:5  
列出了作者在审核英文摘要过程中发现的常见问题,并对它们进行了讨论.例如文章的标题、汉语中"问题"和"的"的英语译法,名词用作形容词,翻译中的正确措词以及主动态和被动态的应用等.  相似文献   

12.
张连修 《情报探索》2007,(2):126-128
通过对汉语论文摘要结构类型的分析,探讨了摘要语言表达形式、语法结构和修辞特点,提出了摘要英译中在词法、句法、人称、时态、语态、省略等方面的运用技巧、原则和处理方法。  相似文献   

13.
英语论文摘要中的语用含糊   总被引:3,自引:0,他引:3  
由于自然语言的不确定性,论文摘要中不可避免语义模糊现象.本文以英语原版期刊中的论文摘要为语料来源,对科技论文摘要中的语用含糊作了探讨.作为一种言语交际策略,语用含糊在摘要写作中起着积极的作用,它不仅反映科技英语语篇中会话合作原则的质量准则,而且使话语更加合适、得体.  相似文献   

14.
我国医学期刊论文英文摘要典型错误分析   总被引:2,自引:3,他引:2  
目的:提高医学期刊论文英文摘要的质量。方法:采用手检的方式,选取了我国出版发行的医学期刊(主要为“中国生物医学核心期刊”和“中国科技论文统计源期刊”20种共40期)刊载的论文中英文摘要错误较多的共120篇,从语言的角度对其中常见的典型错误进行分析并归类。结果:我国出版的医学期刊上发表的论文的英文摘要中存在许多严重的语言错误。结论:应引起作者和编辑的高度重视,以提高我国医学期刊的质量。  相似文献   

15.
国家标准GB6447-86《文摘编写规则》的“2名词、术语”题下所列名词、术语不配套,“2.2”与“4.2”的内容有矛盾之处。经与《怎样编写科技文摘》的相关内容比较,发现国家标准有错误,原因在于文字有脱漏。为之补足。建议尽快修订这项国家标准。  相似文献   

16.
科技论文中英文关键词的规范表达   总被引:1,自引:0,他引:1  
针对科技期刊中英文关键词表达不规范的问题,从关键词的词性、大小写、单复数、正斜体、缩略语、冠词使用和简明性等方面探讨了它的规范表达方式。  相似文献   

17.
提高科技论文摘要的英译质量有利于作者准确传递信息,更好地实现参与国际学术交流与传播的目的。译好摘要需选词准确,本文从语境(context)和搭配(collocation)等方面阐述了科技论文英译摘要中的词语选择;并从正式性(formality)、简洁性(brevity)、客观性(objectivity)和专业术语使用等方面分析了科技英语的语体风格对英译摘要选词的影响。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号