共查询到20条相似文献,搜索用时 304 毫秒
1.
在汉语国际传播新形势下,跨文化交际能力既是国际汉语教学的终极目标,也是汉语国际传播者必须具备的核心素质.汉语国际传播的成功有赖于教师自身具备跨文化交际能力并培养出具备此能力的学生,包括留学生和对外汉语专业学生.为此,我们应该将跨文化交际能力在汉语国际传播中的重要性落实到国际汉语师资培养及师资培训之中. 相似文献
2.
张莲珠 《福建广播电视大学学报》2006,(3)
分析语言与文化的关系,外语交际能力和外语教学中跨文化意识的培养,阐述从跨文化意识的培养方面提高外语学习者的交际能力,提出加强跨文化意识培养的建议。 相似文献
3.
中国经济的崛起,国家"汉语桥工程"的实施和美国AP中文项目的开考,汉语进入了国际传播时代,对外汉语专业的人才培养亟须进行对应性调整,必须培养外汉专业学生的跨文化交际能力以适应海外对汉语教师的需求。跨文化交际能力培养以文化意识的培养为中心,可通过大力开掘隐性课程,选派外汉专业学生赴海外孔子学院、孔子课堂实习等方式予以实施。 相似文献
4.
在国家对外传播战略的大背景下,对外汉语教师要在"讲好中国故事,传播好中国声音"的基础上传播社会主义核心价值观,当前各类社交媒体已经成为跨文化传播和交际的重要平台.对此,汉语国际教育人才要通过培养基于价值观主体间性的媒介话语表达能力,培养创造跨文化公共价值空间的能力,培养感知、判断媒介价值观和伦理的能力等途径,提升跨文化传播的媒介素养,为我国对外传播的软实力筑牢根基. 相似文献
5.
6.
《新闻界》2021,(10):77-87
"Intercultural Communication"进入中国学界已近40年,不同学科对其进行了各异的驯化,并形成了独特话语形式。在此之中,基于外语研究的跨文化交际与基于传播研究的跨文化传播最为显著。然而,目前跨文化交际或跨文化传播的学术史研究往往视两者差异为理所当然之事,缺乏对其成因的追问。因此,文章借助知识社会学,重新反思"Intercultural Communication"在华早期引介过程,探索主流叙事所遮蔽的灰色地带。通过重新发现"Intercultural Communication"在华引介者、传播研究者与外语研究者在早期引介的差异成因,文章发现,跨文化交际与跨文化传播的差异并非自然产物,而属于学术场域争斗与社会意识形态的结合物。 相似文献
7.
在传统国际传播格局中,受制于单一的传播主体、渠道、方式等因素,中华文化国际传播能力十分有限,文化输出长期处于赤字局面。新媒体环境下,TikTok平台成功的海外发展为中华文化国际传播提供了新路径。但中华文化在TikTok平台传播过程中面临着海外国家恶意的封杀、中华文化传播内容专业生产的缺位、算法系统的挟裹以及西方强大话语权的牵制等瓶颈。突破中华文化在TikTok平台传播的瓶颈,不仅需要构建共同发展的跨文化交流格局和打造中华文化传播内容专业生产,还需要健全算法推荐系统和积极提升中华文化国际话语权。 相似文献
8.
北京外语广播作为全国地方广播媒体中第一家开播的专业外语调频,向本地国内受众传播世界资讯,向本地外籍受众及海外受众传播北京信息,成为北京沟通世界的桥梁。本文以北京外语广播作为研究对象,以跨文化传播中的"行为模式""认知模式""理解模式"三大传播模式为理论基础,分析北京外语广播在跨文化传播中的策略。 相似文献
9.
传播能力是国际汉语教师能力构成的重要组成部分之一.本文在解读国际汉语教师的特点、培养目标基础上,提出跨文化传播能力培养的重要性,并进一步讨论国际汉语教师传播能力的构成,认为“传播学及跨文化传播学基础”“语言及文化国际传播的历史与现状”以及“汉语及中国文化传播的模式与策略”等是国际汉语教师传播能力构成的三大部分,从而对现行《国际汉语教师标准》及汉语国际教育专业硕士的培养提出相应的建议,最后以实践为基础,提出国际汉语教师传播能力培养的具体方法. 相似文献
10.
加强国际传播能力建设,首先要解决好中国故事“讲什么”“跟谁讲”“如何讲”的现实问题。文章着眼于国际传播的这三个基本问题,分析了高校外语专业教材建设的目标定位和实现路径,提出应着重培养学生用外语精准表达中国故事、用中国理论解读中国实践的能力,培养学生在求同存异、包容互鉴中进行平等对话的能力,培养学生构建中国话语和中国叙事体系、讲深讲透中国故事的能力,为培养讲好中国故事,传播好中国声音的高层次外语人才和国际传播人才提供有力支撑。 相似文献
11.
进入21世纪,随着经济国力的日益增强,中国正以一种平等的身份融入国际事务之中,“用国际语言传达中国声音”的对外传播意识也随之握固.然而,一方面我们可以利用先进的传播技术打造一流的媒体硬件,另一方面却因为中西语言、文化方面的巨大差异而难以掌握向他方传递信息的话语规则,致使我们的国际影响力远未达到预期.根本而言,培养具有中国特色的国际传播人才是我们消除与其他文化之间沟通障碍的有效途径,只有通过“有效传达信息的人”,才能筑起沟通的鹤舞凤台.一般认为先进技术、国际视野以及多角度的跨国沟通能力是当代国际传播人才的三大要素,而对于中国特色的国际传播人才,外语传播能力尤为重视.本文将着眼于当今复杂的国际传播环境,讨论树立跨文化传播意识以及外语教学中的语言与文化问题. 相似文献
12.
一、新闻编译的跨文化交际学解释
国际新闻传播是跨越国界的新闻传播活动,具有跨语言、跨文化的特性。国际新闻编译是一种特殊的新闻信息传播,因为它和翻译行为联系在了一起。同时,它是一种特殊的语言文本转换,因为它和新闻活动密切相关。[第一段] 相似文献
13.
学习一种语言,交际是目的,语言是方法,文化是背景,我们不但要学习语言本身,更应该了解以文化为基础的交际形式。所谓“跨文化交际”指的是不同文化背景的人之间的交际.外语教学的根本目的就是为了实现跨文化交际。在英语教学中融入不同文化思想,让学生了解英语使用的文化背景,提高学生跨文化交际的基础。长文从跨文化交际目的出发,探讨跨文化交际的重要意义,提出在外语教学中应注意培养学生跨文化交际能力的观点,并给出了相应的教学建议。 相似文献
14.
在当今的全球化时代,世界各国政治、经济、文化等多领域、多层次的相互联系、相互影响日益增强.个人与民族的发展都处于一种跨文化交际的格局之中.在此格局中,外语教育如何培养学生完善的跨文化交际能力是我们必须积极思考和应对的问题. 相似文献
15.
谈传播学的分支──跨文化交流学 总被引:3,自引:1,他引:2
谈传播学的分支──跨文化交流学关世杰跨文化交流学(interculturalcommunication,亦译作文化交际、跨文化传通、跨文化传播)是传播学的一个分支,传播学界最具有权威性的国际传播协会已把跨文化交流学作为传播学8个研究方向(信息系统、大... 相似文献
16.
17.
一
2014年12月12日,“多视角跨文化传播研究”学术研讨会在广东外语外贸大学北校区国际会议厅举行.会议由《外语研究》编辑部、《现代传播》编辑部及广东外语外贸大学共同主办、广东省外语研究与语言服务协同创新中心承办.来自外语界和传媒界的诸多中外专家共同就中华文化对外传播的理论与实践问题进行了广泛而深入的探讨. 相似文献
18.
19.
在全球化时代,跨文化传播对于塑造自身形象、增进理解意义重大。新的国际格局和传播环境要求跨文化传播在传播主体、渠道、内容、受众意识等方面进行变革。本文以"美丽江苏"的跨文化传播为例,分析了这一品牌形象传播的现状和问题,提出"六结合"的理念和具体的传播策略。它们指向了这样一种对跨文化传播的理解:跨文化传播是一座"桥",连接了不同的群体,其价值不是为了传播自己,而是依靠对"自己"的传播,争取相互之间的理解。 相似文献
20.
广义概念的国际报道包括外国或国际新闻,也包括对外传播本国的新闻。在这个前提下,我们可以说.涉我国际报道是有关我国的国际报道的跨国家、跨文化的传播。跨国家是指新闻事实来自国内外并具有国际认知价值;涉我国际报道的传播主体是国家这一特定主体;传播客体除了外国公众外,还包括本国的受众。而所谓跨文化是指国际报道的传播一般都经过一个不同国家或民族文化的信息二次编码过程。 相似文献