共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
目的论中最主要的三个原则是目的原则、连贯原则、忠实原则。文章以目的论的三原则为理论依据,分析了《逗鸟外传:萌宝满天飞》字幕翻译中的翻译策略:口语化与通俗化策略、简化策略、流行语使用策略、归化和异化翻译策略。通过对电影字幕的翻译策略研究,为相关领域的研究提供借鉴。 相似文献
2.
归化与异化是翻译中处理文化因素的两种策略。本文在讨论字幕翻译的特点之后,拟以电影《功夫》的英文字幕为例,着重分析这两种策略在字幕翻译中的应用。 相似文献
3.
鉴于文化全球化中电影所扮演角色的重要性日益加深,电影字幕的翻译也日益得到重视,作者通过对比分析电影字幕翻译中所采用的两种翻译策略:归化和异化,倡导字幕翻译中应采取归化、异化相结合的翻译策略。 相似文献
4.
改革开放以来,中外文化交流不断加深,每年有大批外国电影涌入我国,人们对电影字幕的翻译要求也愈加苛刻。文章结合目的论理论,通过对《加勒比海盗——黑珍珠号的诅咒》电影字幕翻译的分析,探讨归化和异化在字幕翻译中的运用,从而促进字幕翻译研究。 相似文献
5.
《兰州教育学院学报》2016,(1):148-149
本文通过对电影《超能陆战队》字幕翻译的个案进行分析,讨论英文电影字幕的汉译与俄译过程中的归化与异化现象,结合归化及异化翻译理论,探讨语言的地域差异,从译者主体性和文化因素分析归化、异化策略在影片字幕翻译过程中的实际应用。 相似文献
6.
影片《八佰》自上映以后,好评如潮。作为一部由历史真实事件改编的抗日题材电影,其宣扬的爱国主义精神深深打动了观众。该电影配有英文字幕,目的是让世界人民了解到中国在反法西斯斗争中的英勇表现。本文以目的论为理论依据,遵循目的论三原则对《八佰》英语字幕进行分析,并通过归化、异化的翻译策略,意译、直译和增译的翻译方法对原汉语字幕进行了改译。 相似文献
7.
刘校辰 《宁波教育学院学报》2013,15(3):66-68
翻译中对文化因素的处理一般采用"归化"与"异化"两种方法。本文基于对电影《冷山》中两种中译本字幕翻译,分析归化与异化方法在电影字幕译文中的应用,阐明两种方法的价值。 相似文献
8.
9.
10.
《江西电力职业技术学院学报》2015,(3):85-87
通过分析《画皮I》和《画皮II》的字幕翻译案例,从归化和异化两方面研究两部电影中汉英字幕翻译的跨文化传播策略。研究表明:有效跨文化传播策略对读者无障碍观赏电影和跨文化交流具有重要影响。 相似文献
11.
12.
陈战 《南昌教育学院学报》2013,(5):133+135
影视字幕翻译经常会面临文化差异方面的问题,归化和异化是处理这些问题时常用的策略。本文对电影《一九四二》的字幕英译进行个案分析,介绍归化和异化策略的具体运用;并提出在对外推介中国电影时,应该首先考虑使用异化译法,更多地向西方介绍原汁原味的中华文化。 相似文献
13.
在网络新时代,配以字幕的原声电影已经成为现代文化传递的主流。美剧《越狱》的汉语字幕翻译中主要运用了异化和归化两种策略,成功地在美国文化与中国文化中间架起一座沟通的桥梁。 相似文献
14.
文章以德国功能派的目的论为视角,结合影视字幕独有的特点,提出新颖的电影字幕英译汉策略,即以目的为先导,兼顾形式与意义,使用加注、语篇归化、词语异化等方法进行翻译,并指出翻译策略要为实现电影的信息表达和文化交流这一功能目的服务. 相似文献
15.
吴淑艳 《和田师范专科学校学报》2012,(1):77-79
《山楂树之恋》的英文字幕译者采取了缩减、归化、意译等多种策略,很好的达到了翻译的目的。但是,也有一些不当之处。本文以目的论来分析《山楂树之恋》字幕翻译策略的选择,借鉴其优点,指出其不足,以期对中国电影的字幕翻译水平的提高有一定借鉴。 相似文献
16.
影视作品是文化传播的一种重要载体,由于不同国家文化之间存在巨大差异,人们对不同文化的理解难免存在偏差,因此,做好影视作品的字幕翻译就显得尤为重要。本文基于归化和异化翻译策略,对美剧《英文系主任》的字幕翻译进行研究,探析归化与异化策略在该剧字幕翻译中的应用,旨在丰富英语学习者对字幕翻译以及归化和异化翻译策略的了解,同时也为未深入学习英语的观众更好地理解该剧提供便利。 相似文献
17.
电影字幕翻译是翻译领域的一个新热点。随着全球化和电影业的迅速发展,电影字幕翻译越来越得到重视,在翻译研究中的地位日益提高。本文简要概述了影视字幕及字幕翻译的特点和分类,从翻译的归化、异化、顺应法入手,对电影《功夫熊猫》中的经典片段的字幕翻译进行了分析。在此基础上,探讨了如何将归化和异化相结合及如何处理好源语和译入语的关系,以期减少文化差距,促进文化交流。 相似文献
18.
翻译的目的论认为,译本的预期目的决定翻译的方法和策略。林语堂在翻译《浮生六记》时兼用了归化和异化两种策略,从而达到了其向西方人讲述东方文化的目的。 相似文献
19.
20.
钟小强 《西北成人教育学报》2008,(4)
文章简述了翻译目的论以及归化、异化策略,然后在翻译目的论的理论基础上,紧密结合实例详细阐述了归化、异化策略的具体应用,从而论证了归化、异化策略或者介乎之间的策略都是为翻译目的服务的。 相似文献