共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
2.
陈静 《阜阳师范学院学报(社会科学版)》2006,(1):76-78
翻译标准问题是翻译理论的核心问题,自古以来,人们展开了诸多激烈的论争,提出了许多翻译标准。然而,从衔接与连贯的角度对此问题进行探讨,会给我们许多启迪。作者拟以韩礼德一哈桑模式的五种衔接成份为切入点,从语篇分析的角度来探讨英汉互译中语际的转换过程,认为翻译时应从词语(微观)入手,整体(宏观)把握,以力求译文文气贯通。 相似文献
3.
孙茜 《兰州教育学院学报》2014,(10):136-138
语篇是翻译的直接对象,它能够传达完整的信息。在英汉语篇互译的过程中,语篇中的文化因素、语境、译者的语篇意识以及语篇的连贯程度都会影响语篇的翻译。译者在翻译语篇时,不能将语篇中的单个词或者句子孤立起来翻译,而是要将它们放到语篇中去理解。准确的掌握影响英汉语篇互译的因素,会帮助我们翻译出优美、准确的语篇。 相似文献
4.
语篇应该具有连贯性,语篇连贯是依靠语篇衔接关系建立起来的。实现语篇连贯的衔接机制有显性和隐性之分,其中显性衔接是实现语篇连贯的主要手段,而隐性衔接则是实现语篇连贯的不可缺少的方式。二者相间使用,相互补充,促成整个语篇连贯的建立。 相似文献
5.
程媛 《湖南城市学院学报》2010,31(1):103-106
语篇的衔接不仅是一种表层结构上的词汇、语法手段,同时也是语篇中的深层结构上的认知手段。前者指的是语篇的显性衔接手段,主要包括照应、替代、省略、连接等语法手段与重复、同义、上下义和搭配等词汇手段;后者指的是语篇的隐性衔接手段,主要包括语言的象似性、语言的人际功能和认知语境推导等手段。这两大手段相辅相成,共同致力于语篇的建构,并达到语篇的连贯。 相似文献
6.
谢传生 《黎明职业大学学报》1999,(1)
语篇的连贯及如何实现连贯是语篇分析的重要课题之一。它既包括语篇结构形式上的衔接,如语法手段和词汇手段,也包括语篇语义的连接和发展。人们往往把有关语篇连贯的讨论集中在有明显标记的词汇和语法方面的衔接手段。本文则着重探讨英语语篇连贯性是如何从语义和语用的角度,即通过运用语境、言语行为、合作原则和蕴含意义以及世界知识和主述位手段得到解释,从而从语篇的宏观结构去实现语篇的连贯。 相似文献
7.
韩礼德和哈桑提出的语篇连贯的标准,受到了Widdowson、Enkvist和严世清等学者的批评。实际上。Widdowson和Enkvist混淆了“衔接”和“衔接手段”这两个不同的概念,严世清等则将“语域的一致性”单纯地理解为“话题”的延续。因此,他们的批评是不能被接受的。然而,韩礼德和哈桑提出的语篇连贯的标准也必须联系语篇产生的语境加以补充。 相似文献
8.
张娟 《浙江工贸职业技术学院学报》2006,6(2):85-89
词汇衔接是实现语篇连贯的重要手段.本文通过对各种词汇衔接手段在具体语篇中汉译的实例分析,指出在英译汉的过程中译者该如何恰当处理衔接词汇汉译的问题,由此表明好的衔接词汇的汉译不但可以实现译文语篇的连贯,而且还可再现原作的丰姿. 相似文献
9.
朱昱 《首都师范大学学报(社会科学版)》2004,(Z2)
连贯性是语篇的主要特征之一 ,连贯研究一直是语篇分析的一个重要方面 ,它有利于人们进一步认识自然语言的结构以及自然语言在语篇层次上如何实现语言的多重功能。自从韩礼德和哈桑于 1 976年首次提出衔接理论 ,长期以来 ,围绕这一理论展开了许多研究 ,研究者们发现英汉语篇衔接方式存在着差异。尽管近年来研究这方面的论文和专著逐渐增多 ,但多数只注重对于一般文体的研究 ,本文拟从韩礼德提出的衔接机制理论入手 ,以媒体为切入点 ,对比分析英汉语篇在新闻媒体中的篇章连贯模式的差异 ,并希望通过本文的分析 ,进一步验证对比篇章语言分析的可操作性和可实用性。 相似文献
10.
论语篇连贯写作能力的培养 总被引:1,自引:0,他引:1
梁惠梅 《黑龙江教育学院学报》2007,26(8):137-139
语篇连贯写作能力主要体现在话语组成和句子相互衔接层面上,它会直接影响学生写作水平乃至语言运用能力的提高,因而语篇连贯写作历来是英语本科专业重要教学内容之一。培养学生的语篇连贯写作能力,主要可以从两个方面入手:第一,通过篇章语言学知识的学习,强化学生的语篇连贯意识;第二,实施"范文教学—语篇层次分析—仿写—创造性写作"的写作教学模式,为学生的写作训练搭建平台,创造条件。 相似文献
11.
臧付伟 《潍坊教育学院学报》2009,22(4):82-84
英语语篇的连贯是由衔接手段实现的,语篇的衔接手段主要有词汇衔接和语法衔接。而在汉语中,语篇的连贯主要是通过语义衔接来实现的。本文拟以对衔接和连贯的理解为基础,并通过英汉语翻译实例来分析英汉语中的语篇连贯的区别以及在翻译中的体现。 相似文献
12.
13.
14.
杨磊 《佳木斯教育学院学报》2011,(1):321+323-321,323
语篇连贯是一个大家耳熟能详的概念。我们所说的话和写的文章必须是连贯的,才能被接受的一方听懂、读懂。教学的重点不再是句子的结构,而是语篇的结构,以及语篇与语境的关系,语篇的功能等。在外语教学和学习中,能否在阅读和听力中把一个语篇理解为连贯的语篇,能否解释为什么一个语篇是连贯的,有哪些因素使它连贯并且在说话和写作中,能否生产出连贯的语篇,能否恰当地运用衔接机制,是外语教学和学习的主要任务之一。 相似文献
15.
韦忠生 《福建师大福清分校学报》2005,(3):60-64
翻译是一种交际过程,在这一过程中起作用的不是一个个孤零零的词或句子,而是这些词句组成的语篇,词句的交际功能只能通过语篇得以实现,因此,我们必须将原语与目的语的研究扩展到语篇层次,突破以词论词,以句论句的研究方法. 相似文献
16.
朱汉亮 《内江师范学院学报》2008,23(3):49-52
连贯是个有争议的概念,若干语言学家从不同角度对其作过论述。语言大师们的见解各有千秋,但叉都不甚全面,有些则需要补充和修正。该文对Halliday和Hasan提出的连贯理论从三个方面作了评述与补充。笔者认为连贯是情景语境内篇章的最终整体效果,也就是说,当篇章在内部、外部、线性、不同层次上都衔接时,该篇章就形成了一个语义整体;当衔接关系与情景语境相连时,篇章的功能得到正常发挥;两个条件均具备了,篇章也就连贯了。 相似文献
17.
连贯是语篇的无形网络,体现在语篇的深层结构上,即读/听者通过阐释显化语篇组成部分之间的浅势意义及隐性关系。衔接是语篇的有形网络,体现在语篇的表层结构上,即通过语法、词汇和篇章的手段表达的语篇组成部分之间的显性关系。一个语篇之所以称之为语篇,主要在于其内在语义上的连贯,从而具有了语篇特征。语篇的特征体现在很多方面,其中衔接是实现语篇连贯的一个主要手段,在语篇连贯中发挥着重要的作用,但衔接手段的使用并不能保证整个语篇就是连贯的。下面结合连接词语和词汇衔接客观分析语篇连贯与衔接的关系。 相似文献
18.
自Halliday于1976年系统地提出衔接理论之后,语言学家们产生了极大的兴趣,但语篇语言学对此也一直存在着争论。本文通过探讨衔接和连贯的概念、功能以及两者的关系,旨在论述语篇中引入衔接和连贯概念是必要的,也是可行的。 相似文献
19.
吴倩倩 《新课程学习(社会综合)》2011,(10)
衔接和连贯是语篇的两大特征。语言学界在如何看待这两者的关系问题上存在不同看法。衔接是语篇的有形网络,属于语篇的实体层面(substance),而且它是将语句聚合在一起的语法及词汇手段的统称;而连贯是语篇的无形网络,属于语篇的形体层面(form),并且它是一个语义概念,是将一个个词语、小句连成更大的语义结构的一种逻辑机制。二者共同作用,构成完整的语篇。 相似文献
20.
陈冬秀 《佳木斯教育学院学报》2010,(5)
翻译就是由原语语篇引发的译语语篇生成的过程,这个过程不仅仅涉及符号的转换,同时也涉及处理好语篇翻译整体与局部、连贯与衔接、结构调整以及修辞问题重构的过程. 相似文献