首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
教师、学生及课堂之间的微观生态关系是教育生态学应该关注的问题。基于唐山学院应用型人才培养目标和英语专业口译教学现状,提出了"3A"生态化口译教学模式,即"Appropriateness(适切性)"、"Adjustment(调整)"和"Assignment(任务)",以期使教师、学生和课堂达到动态平衡、和谐统一,取得最佳的口译教学效果。  相似文献   

2.
无线网络的普及和人工智能技术在教育领域的应用,为"翻转课堂"教学模式应用到俄语口译教学中提供了外部保障。针对俄语口语教学的不足,尝试把"翻转课堂"教学模式引入到口译教学中,探索独具一格的口译教学模式,以此提高口译教学效果,创新传统的授课模式,凸显学生的主体作用和创造性,以期保证俄语口译教学科学开展,从而实现口译教学的创新性、趣味性和科学性。  相似文献   

3.
信息化网络背景下的“翻转课堂”为英语专业口译教学模式的构建提供了新思路。通过对英语专业口译课程问题的分析,从口译技能训练模式、口译教学模式构建和口译评估机制进行翻转实践。通过过程性评估、问卷调查、课堂观察等方式深入探讨口译翻转课堂实践的有效性。翻转课堂可以有效促进学生口译能力的提高,构建网络为平台的多元化口译教学模式,以促进口译教学效果。  相似文献   

4.
任务型教学法强调以学生为中心,具有明确的目标和任务。结合高职商务英语口译课程和专业学生的特点,任务型教学具有可行性。分析任务型教学在高职商务英语口译课堂中的实施,包括任务前阶段、任务链阶段、语言分析阶段。任务型教学的实施能激发学生的学习热情和团队合作意识,促进学生的自主学习,提高口译交际能力,提高教学效果。  相似文献   

5.
本文以高校日语口译课堂教学中的诸问题为依据,就"应用型人才"培养视角下的教学改进创新策略开展分析。提出高校日语口译课程应充分利用新型网络资源,对教学内容加以扩容;在教学方式上应形成以"学生为主体"的课堂模式;在教学效果检验上应结合学生翻译实践展开。  相似文献   

6.
杨林 《海外英语》2016,(15):10-11
近年来,翻转课堂作为一种新型的教学组织形式,广泛应用于许多实践性较强的课程中。口译课是英语专业的一门实践性非常强的专业技能课程。任务驱动旨在通过实践性教学内容的安排,增进学生的兴趣,激发他们的学习动机和热情。该文通过口译教学任务设计,探讨了翻转课堂在口译教学中的应用。研究发现,任务驱动下的翻转课堂教学有助于充分利用教学资源,提高口译教学效率,增进师生互动,提高学生的口译实战能力。  相似文献   

7.
口译教学一直是英语专业本科阶段的重点,也是难点课程。为了改善英语专业口译教学现状,提升口译教学效果,口译教师积极探索着新的教育模式。翻转课堂是近年来新兴的教学模式,在各个学科的教学中都有较为广泛的实践应用。在口译教学中积极运用翻转课堂能够实现英语口译学与练紧密结合,提高教学效率,提升教学质量,促进学生口译能力的提高。  相似文献   

8.
高职院校的日语口译课程,是一门实践性很强的专业课程。口译教师要在充分了解学生特点和课程性质的基础上,锐意改革、大胆创新,选用具有实用性和时代感的教材或教学内容,尤其要从思想上、观念上改变"以教师为中心"的传统教学模式,采用与口译课程相适应的教学手段和教学方法,通过有效的课堂活动挖掘学生主观能动性的潜力,激发学生的学习兴趣,强化教学效果,为培养符合行业需求的实践型日语口译人才创造有利条件。  相似文献   

9.
文章通过分析大学英语专业口译教学的现状及合作学习在英语口译教学中的可行性。阐述了合作学习在课前准备、课堂口译训练及课后强化训练阶段的应用方法及优势;论证了合作学习可以有效激发学生学习兴趣,培养学生自主学习能力,营造相对真实的口译氛围,从而有效地避免大班教学中由于学生过多,课堂训练机会较少而导致的教学效果欠佳情况,进一步论证了合作学习是一种行之有效的口译教学方法。  相似文献   

10.
MTI教育旨在培养应用型、实践性、职业化的翻译人才,而传统的翻译教学方法无法切实有效地实现这一目标。交互性教学模式提倡以学生为主体,强调学习的情境性和交互性,认为学习者是在最接近于真实的情境下进行体验式学习,因而有助于实现MTI培养目标。本文以MTI口译教学为例,探讨了交互性模式在整个口译教学过程中的应用,分析了译前、译中和译后三个交互阶段中涉及的师生交互、生生交互以及师生与教学环境的交互,证实了交互性模式在MTI口译教学中的可操作性和实际教学效果。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号