共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
汉语成语中数词的英译 总被引:4,自引:0,他引:4
李德超 《衡阳师范学院学报》2004,25(1):129-132
含数词的成语在汉语成语中占有举足轻重的地位。对它们英译时需考虑数词的实指与虚指情况及其相应的文化内涵,否则难以比较完整地传达汉语成语的意义。我们认为,无论在普通文体还是科技文体的语篇翻译中,成语中数词的恰当翻译有助于更准确地传达汉语数字成语的外延及内涵意义。 相似文献
2.
3.
4.
5.
吴春明 《韩山师范学院学报》2003,24(1):74-78,83
含有数词的成语在汉语成语中占有举足轻重的地位。在翻译这些数词时需要区分数词的实指与虚指以及相应的文化内涵.这样才能比较完整地传达汉语成语的意义。汉语成语中数词的恰当翻译有助于准确地传达汉语成语的意义及其文化内涵。 相似文献
6.
7.
8.
李睿泽 《内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)》2004,(Z2)
汉语成语中的数词有丰富的文化内涵,英语的对应数词却难以传递汉语数词的信息。笔者试比较成语中的数词与汉语数词在比喻意义上的差异,探讨汉英翻译如何弥补相关的文化空缺,指出由于英语数词的对应比喻意缺失,译文只能舍弃原文的优美结构和主动比喻而求得原文基本信息的传递,所以汉英翻译不可能使译文保持原文的丰姿。 相似文献
9.
数词因其特殊的角色,在成语构词中一直占着重要位置而备受人们关注,其中数词“一”作为初始数字更是具有丰富内涵,本丈力图广取实例,逐一分析,从而说明数词“一”在进入成语后既有其原始数目意义的功能,又有非数目意义的表达,是双重功能的完美统一。 相似文献
10.
汉语成语浩如烟海,或雅或俗,或庄或谐,或曲或直,或褒或贬,内涵丰富,色彩斑斓,是文学宝库的绚丽瑰宝。汉语与英语虽然分属两种不同的语系,民族文化也存在很大的差异,但越是民族的也就越是世界的。汉语中有相当一部分含有数目字的成语,这类成语在译成英语时, 相似文献
11.
古汉语中数词的非数目意义研究 总被引:3,自引:0,他引:3
周翠英 《青岛大学师范学院学报》2001,18(4):53-56
数词的本义是表示数目和次序,而社会生活中人们对于数词的使用经常越出了数词的本义而赋予数词众多的非数目义,本文对数词的非数目义作了大致的分类并分析了其产生的原因。 相似文献
12.
周翠英 《青岛大学师范学院学报》2001,18(1):1-4
在探求世界本原和终极真理的过程中 ,古代无论东西方哲学家都曾把数当作一种哲学范畴。本文对中国古代“一”“二”“五”“六”“九”的哲学含义进行了初步的探讨 相似文献
14.
英汉数词文化意义论略 总被引:1,自引:0,他引:1
许先文 《安庆师范学院学报(社会科学版)》1999,(6)
对语词的文化意义的研究是文化语言学的一个重要课题。数词除了表“数”意义外,更具有丰富的文化内涵。探寻数词的文化渊源,结合相关数字词语考察其文化意义,并把英汉两种语言中的数字意义进行对比分析,可以加深我们对常用数词文化意义的认识和了解 相似文献
15.
马宽明 《中学生读写(初中)》2006,(5):48-49
怎样才能记住成语的意义呢?不能囫囵吞枣.不求甚解,在遇到陌生的成语时一定要翻查工具书.在了解成语词面意义的基础上.弄清它的实际意义.并经常将之运用到自己的语言实践中。另外一点就是掌握一些记忆成语意义的巧妙方法。 相似文献
16.
17.
18.
伟伟 《读与写:教育教学刊》2008,(2):39-39
小朋友,在下列各短语中都包含了英语数词,不过它们的意思都变了样,你想学学吗?in threes and fours三五成群(而不是"三四之间") 相似文献
19.
隐喻是英语成语最常见的修辞手段之一,文章针对非英语民族的语言学习者在理解英语成语隐喻上存在的问题,从隐喻基础、隐喻分类和隐喻用法等方面分析了英语成语中动物词汇的隐喻意义,比较了中西方文化在动物隐喻含义方面的异同,以揭示英语成语中动物词汇所蕴含的社会文化内涵。 相似文献
20.
数词具有严格的界限和确定性,其显著特点是表达概念的精确性,可在另一方面,数词的语义在语用中又具有模糊性和不确定性的特点,正是这些特点造成了翻译过程中的困难。拟以数词成语及习语为例,分析对比英汉语数词语用意义和构词方面的异同,旨在预测英汉数词互译过程中的困难并解释其原因,同时还就归化、直译+解释以及转换三种翻译策略在翻译数词成语、习语时的应用进行了分析。 相似文献