共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
《佳木斯教育学院学报》2017,(1)
巴黎高翻学院提倡的释义理论经久不衰并不断发展,对今天的口译研究仍有着重要的指导意义。释义理论曾提出,翻译要脱离语言外壳,取其意义与思想。商务口译作为口译的一个重要内容,有着其自身的特点与要求。从释义理论的视角出发,人们可以更好地认识商务英语口译的特质,并有目的地训练商务英语口译,从而有效地提高商务英语口译能力。 相似文献
2.
李微 《佳木斯教育学院学报》2016,(4):392-393
随着改革开放后中国经济的快速发展以及经济全球化的趋势不断增强,英语作为世界第一大语言的重要性也日益突显,在此种背景下中国加大了与英语国家之间的商务交往,对于专业的商业英语相关的口译人员的需求量也是与日俱增的,这为中国经济的发展注入了新的动力。但是随着交往的日益密切问题也出现了,因为在跨文化的环境下的商务英语口译活动会受到文化意象处理方面的障碍影响,正确妥善的处理文化意象的障碍将是目前发展的关键。本文通过介绍释义理论来解释商务英语口译中出现的文化意象,对其进行分析和解剖然后针对问题提出目前发展的有效措施,为以后正确处理商务英语口译中存在的困难提供了借鉴。 相似文献
3.
舒静 《佳木斯教育学院学报》2014,(5):394-394
随着全球化的不断推进,口译已经成为国际舞台上重要的活动之一,从联合国到欧盟,从国际贸易到信息交流等,都离不开口译。但由于口译具有即时性的特点,译员在口译过程中往往面临巨大的挑战。本文旨在系统地介绍释意理论,并在释意理论的核心理念支持下,提出在释意理论关照下可行的口译培训策略。 相似文献
4.
《教育教学论坛》2013,(28)
外交口译有别于其他领域里的翻译,其即时性、动态性、交际性和政治敏感性都比较强,是最为复杂的翻译活动之一。外交口译在语言、情感、文化、逻辑、和政治五个因素方面存在释义性,在翻译活动中正确地处理好上述五个因素,使译文达到"等效",也就是在翻译交际活动中,原语发言者的发言在听众或读者中产生同源语发言者所要表达的一致或者相同的效果。在众多的翻译理论中"释义理论"对口译的标准给了一个比较合理的诠释。本文旨在运用释义理论的"三角模型"理论对外交口译中一些口译实例或材料进行分析评述,证明口译的释意性。同时帮助译员更有效地传达原语信息,将语言和文化等信息更生动地展现给受众。 相似文献
5.
彭峰 《河北职业技术学院学报》2008,8(2):91-92
口译是国际商务谈判中的一项重要工作,成功的口译可以使谈判双方的思想、观点以及情感的交流不受到影响.当前口译研究多从技巧方面入手,而文章从语用学的面子理论的角度探讨口译员怎样在商务谈判中补救失误、缓和气氛,以实现最大限度的交际目的. 相似文献
6.
李鹏 《中国科教创新导刊》2011,(5):99-100
口译在国际商务英语谈判中发挥着重要的作用,口译员应在保全谈判双方的面子方面发挥积极作用,运用多种技巧和策略,使用委婉语句,以推动谈判进程。本文试引入英国语言学家Brown和Levinson的"面子理论"对此问题进行探析。 相似文献
7.
《考试周刊》2016,(28):16-17
在现今世界各国经济发展紧密联系的背景下,我国改革进入一个新时期,与此同时,我国在国际上的地位日显重要,从新一届国家领导人频繁进行国事访问,到中国举办一系列活动的国际参与度,以及中国提倡的亚洲投资基础设施建设银行、丝绸之路经济带的建立,都说明了我国正主动走出去。在这一对外交流过程中,我们有意识地加大我国的文化输出。从国家主席习近平不同场合的政治讲话中可以看出其中蕴含的丰富的文化负载词屡见不鲜。如何高效、巧妙地传播中华文化,成为口译员面临的新任务。本文首先对文化负载词进行定义,其次以释义理论作为理论基础进行阐述,最后从释义理论的角度探讨文化负载词的口译策略。 相似文献
8.
国际经济和中国对外贸易的发展使得商务英语口译人才成为社会的宠儿,商务英语口译日渐成为高校英语专业教学中一门重要的课程,但是如何在有限的教学时间内使学生既掌握商务知识又掌握口译技巧,这是很多研究者一直关注的问题。元认知理论引入到二语习得的过程,为语言教学打开了新的思路。本文试就元认知理论在商务英语教学中的应用进行探讨,以期推动商务英语口译教学的发展。 相似文献
9.
国际经济和中国对外贸易的发展使得商务英语口译人才成为社会的宠儿,商务英语口译日渐成为高校英语专业教学中一门重要的课程,但是如何在有限的教学时间内使学生既掌握商务知识又掌握口译技巧,这是很多研究者一直关注的问题.元认知理论引入到二语习得的过程,为语言教学打开了新的思路.本文试就元认知理论在商务英语教学中的应用进行探讨,以期推动商务英语口译教学的发展. 相似文献
10.
于捷 《湖南科技学院学报》2014,(9)
研究者在总结已有研究成果的基础上,着重探讨多元智能理论在商务英语口译课程教学设计中的应用研究,这将为《商务英语口译》教学设计注入新的理论依据和思路,也为高职其它英语课程的教学设计的创新起很大的借鉴作用,并有利于高职英语教学实践的创新发展,具有重要的理论意义和实践意义。 相似文献
11.
本文旨在研究跨文化意识在商务英语口译过程中所起的作用及口译策略。口译人员要加强培养自己的跨文化意识和能力,有效地推动国际商务活动的开展。 相似文献
12.
13.
商务英语口译是一项很特殊的语言交际活动,它是一种综合运用视、听、说、写、读等知识和技能的语言操作活动。听力是一种积极的思维过程,想提高自己的听力能力的口译者,需要克服商务英语口译的九个方面的听力障碍。 相似文献
14.
15.
本调查通过测试、问卷、访谈相结合的方法,对邯郸学院商务英语专业学生的专业知识、英语知识与技能、口译技能进行了调查,并针对调查结果进行分析、讨论,找出商务英语专业的学生在口译方面的不足,并对今后的课程改革、师资队伍建设、学生的学习与训练提出了建议,旨在为“邯郸学院商务英语口译人才培养模式的行动研究”提供科学有效的依据。 相似文献
16.
随着经济全球化的发展,国际贸易日趋频繁。在跨文化商务交际中,商务英语口译显得格外重要。基于此,通过分析商务英语口译的特征(即席性、精确性、专业性、私密性)来探讨商务英语口译的跨文化意识构建,进一步说明商务英语口译教学文化导入的必要性,以期更好地培养跨文化口译人才。 相似文献
17.
如今很多高职高专学校相继开设了商务英语这个专业,旨在培养既懂英语又懂国际商务的复合型应用人才,而作为锻炼及检测学生商务英语运用能力的口译课程,也引起大家普遍关注。该文通过对泰州师专08级商务英语专业学生口译课堂的观察,分析,并结合对学生的问卷调查,找出口译课堂存在的问题,试分析课堂效果不得力的原因,并找出弥补差距的可行性方案,并开展由此方案为基准的试验性教学。 相似文献
18.
商务英语口译者在商务英语活动中,用自己扎实的双语知识进行有效的传达,能帮助不同国家、不同文化背景的人促成合作。然而由于社会文化、思想观念、商务英语的适用范围等差异性,使得语用失误现象屡见不鲜。基于此,概述语用失误的相关概念,并重点分析商务英语口译中存在的问题,探寻其成因,并总结出相应建议。 相似文献
19.
随着经济全球化趋势的加剧及我国经济逐渐融入世界经济体系,社会对商务英语口译人才的需求日益迫切,如何培养适合社会需要的商务英语口译人才成为各高校口译教师和研究者们关注的焦点。商务英语口译人才的培养应从口译课程设置、师资队伍建设及有针对性地训练入手,有计划、分阶段地培养既懂专业、又有双语语言文化知识并具备口译技能和良好心理素质的专门人才,只有这样方可提高商务英语口译人才的质量,适应市场的需求。 相似文献
20.
王军 《辽宁师专学报(社会科学版)》2013,(3):29-30,53
联络口译是众多口译中的一种,它的应用非常广泛,但却未受到应有的重视。本文以高职高专院校口译教学实践为基础,以释意理论为指导,分析论证了联络口译能力要素及联络口译能力培养多元策略原则。 相似文献