首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
李雨蒙 《海外英语》2011,(9):228+240
With the constant development of Chinese tourism industry,tourism in Chinese economy,accounting for a large proportion.More and more foreign tourists came to China,tour great mountains and rivers,tourist attractions,to understand Chinese national customs.In this way,the community of our translation and foreign-related tourist information guides the work of a higher demand to adapt to Chinese continued integration with the international tourism industry.The translation of tourist attractions in the tourism and cultural presentation plays a very important role.Especially at current time more and more foreign tourists come into China to have a trip.As a result,translation between Chinese and English is vital to this course.Due to the increase of the exchanges between China and the rest of the world,more and more foreign visitors come to China.However,the translation work of our domestic spots hasn’t been done well,and it causes a lot of misunderstanding to the foreign visitors,and influences our international communications.Especially,we will meet a lot of problems of translating the names of scenic spots frequently.Because these name come from different cultures and different countries,it is really hard to translate them properly.  相似文献   

2.
If the tourism slogan is the best way to attract tourists attractions, there is no doubt the name of scenic spot have the direct impact on tourists. In recent years, the new scenic spot is more and more with the development of tourism in Xinjiang, but the translation of names of scenic spots also appear many errors, such as absue of words, grammar mistakes,inequivalence phenomenon in the English and Chinese words translation. So how to better promote the tourism resources in Xinjiang to foreign visitors, how to transfer the national culture of Xinjiang to foreign tourists and how overcome the cultural differences and achieve effective translation has become an important topic.So the translation of tourist materials has become an important problem must be solved,especially,translation of scenic spots’ name.  相似文献   

3.
刘晨 《海外英语》2012,(18):154-156
Tourism has become a hot topic in people’ s daily life.In recent years,tourist industry in China has developed rapidly and has shown great business opportunities.Tourism English is the most widely used language in the world.It bears the task to exchange eastern and western cultures to the tourists from all around the world.Because tourism translation is a kind of cross-cul tural communication,tourism material is a main channel to introduce China.The quality of the translation will directly affect the development of our tourist industry and the process of the globalization of tourism.  相似文献   

4.
In recent years,with the rapid growth of Chinese tourism,more and more foreigners come to China to travel.The translation of Chinese tourist guide has become an effective way to publicize China and promote the development of Chinese tourism.The thesis mainly analyzes the application of the functional equivalence in the translation of Chinese tourist guide from the reader’s reception and response,and suggests some different translation techniques such as conversion,recasting,analogy and creative translation to make the translation of Chinese tourist guide better accepted by the target language readers.  相似文献   

5.
With the rapid development of our country’s economy,the role and status of foreign trade is increasingly important.Trade structure is the foundation of a country’s foreign trade;the trade structure’s alteration is not only connected with the foreign trade,but also the economy development.Since the reformation and being open to the world,China’s foreign trade has developed steadily both in scale and structure.However,the structure of foreign trade imbalance has been plagued with a key factor in China’s foreign trade.Structure of foreign trade imbalance not only reflects the structure of China’s internal economic imbalances,but also affects our exports more competitive.In this paper,the theory will propose suggestions for the foreign trade China.  相似文献   

6.
熊春秀 《海外英语》2011,(15):163-164
The Chinese food is well-known in the world as one important part of traditional Chinese culture, which the foreign tourists would like very much to sample and enjoy whenever they visit China. Generally speaking, the foreign tourists also want to make sure, how and with what raw material the Chinese food is cooked while they enjoy it. So the English translation of Chinese menus plays a key role in spreading the tranditional Chinese culture. This paper attempts to explain to readers that: 1)the demands on the English translation of Chinese menus; 2)how to set about translating the Chinese menus; 3)the methods for the English translation of Chinese menus.  相似文献   

7.
蔡嫄苑 《海外英语》2014,(17):174-175
Tourist materials play a significant role in publicizing China’s tourism industry in the world. In the current English translation of Chinese tourist materials,some problems exist because of differences in Chinese and English style and expression characteristics. This paper is intended to conduct a preliminary study on the tourist translation and put forward some useful translation strategies.  相似文献   

8.
柏威 《海外英语》2012,(23):131-132,144
In international marketing,the brand name of a certain product serves as an important element that may affect its prospect in the market.Particularly,for those foreign products entering China,the translation of the brand names directly influences their success in this huge market.A well-received translation of the brand name surely helps to promote the sales of the product.On the contrary,the product may not survive in the market.This paper focuses on analyzing and summarizing the methods and characteristics for the typical translation of foreign brand names in China at present,thus can be instructive and directive for other foreign products to enter China’s market.  相似文献   

9.
庄萍萍 《海外英语》2011,(15):81-82,84
Tourism education plays an important role in supporting tourism development and providing qualified employees to meet the great demands in China. A lack of high quality educators and employees is a common concern of Chinese tourism and hospitality education. The role of higher tourism and hospitality education has become more and more important for Chinese tourism and hospitality education. The purpose of this study was to analyze the situation of Chinese higher tourism and hospitality education and to identify the constraints and evaluate the strengths and weaknesses of it.The results suggest three main existing problems of current Chinese higher tourism and hospitality education: lack of practical training occurred both in teaching activity and the quality of teachers; poor curriculum design particularly the unbalance of theory and practice; and teachers require further study especially practical training and work experience.  相似文献   

10.
王雯 《海外英语》2012,(12):172-173
Tourism literature is a window for foreigners to know China and a medium for publicizing Chinese culture.Increasing the quality of translation of tourism literature is of great significance in promoting Chinese tourisms’ further development.This paper explores the strategies to deal with the translation of tourism literature,taking Skopos Theory as the theoretical base.  相似文献   

11.
Aim Journal of Zhejiang University-SCIENCE A(Applied Physics&Engineering)(JZUS-A)is edited by the international board of distinguished Chinese and foreign scientists,and is aimed to present the latest developments and achievements in scientific research in China and overseas to the world’s scientific circles,especially to stimulate and promote academic exchange between Chinese and foreign scientists everywhere.  相似文献   

12.
正Aim The Journals of Zhejiang University-SCIENCE(A/B/C)are edited by the international board of distinguished Chinese and foreign scientists,and are aimed to present the latest developments and achievements in scientific research in China and overseas to the world’s scientific circles,especially to stimulate and promote academic exchange between Chinese and foreign scientists everywhere.  相似文献   

13.
正Aim Journal of Zhejiang University-SCIENCE A(Applied PhysicsEngineering)(JZUS-A)is edited by the international board of distinguished Chinese and foreign scientists,and is aimed to present the latest developments and achievements in scientific research in China and overseas to the world’s scientific circles,especially to stimulate and promote academic exchange between Chinese and foreign scientists everywhere.  相似文献   

14.
正Aim Journal of Zhejiang University-SCIENCE A (Applied PhysicsEngineering)(JZUS-A) is edited by the international board of distinguished Chinese and foreign scientists, and is aimed to present the latest developments and achievements in scientific research in China and overseas to the world’s scientific circles, especially to stimulate and promote academic exchange between Chinese and foreign scientists everywhere.  相似文献   

15.
正Aim Journal of Zhejiang University-SCIENCE A(Applied PhysicsEngineering)(JZUS-A)is edited by the international board of distinguished Chinese and foreign scientists,and is aimed to present the latest developments and achievements in scientific research in China and overseas to the world’s scientific circles,especially to stimulate and promote academic exchange between Chinese and foreign scientists everywhere.  相似文献   

16.
正Aim Journal of Zhejiang University-SCIENCE A(Applied PhysicsEngineering)(JZUS-A)is edited by the international board of distinguished Chinese and foreign scientists,and is aimed to present the latest developments and achievements in scientific research in China and overseas to the world’s scientific circles,especially to stimulate and promote academic exchange between Chinese and foreign scientists everywhere.  相似文献   

17.
正Aim The Journals of Zhejiang University-SCIENCE(A/B/C)are edited by the international board of distinguished Chinese and foreign scientists,and are aimed to present the latest developments and achievements in scientific research in China and overseas to the world’s scientific circles,especially to stimulate and promote academic exchange between Chinese and foreign scientists everywhere.  相似文献   

18.
正Aim Journal of Zhejiang University-SCIENCE A(Applied PhysicsEngineering)(JZUS-A)is edited by the international board of distinguished Chinese and foreign scientists,and is aimed to present the latest developments and achievements in scientific research in China and overseas to the world’s scientific circles,especially to stimulate and promote academic exchange between Chinese and foreign scientists everywhere.  相似文献   

19.
正Aim Journal of Zhejiang University-SCIENCE B(BiomedicineBiotechnology)(JZUS-B)is edited by the international board of distinguished Chinese and foreign scientists,and is aimed to present the latest developments and achievements in scientific research in China and overseas to the world’s scientific circles,especially to stimulate and promote academic exchange between Chinese and foreign scientists everywhere.  相似文献   

20.
正Aim Journal of Zhejiang University-SCIENCE A(Applied PhysicsEngineering)(JZUS-A)is edited by the international board of distinguished Chinese and foreign scientists,and is aimed to present the latest developments and achievements in scientific research in China and overseas to the world’s scientific circles,especially to stimulate and promote academic exchange between Chinese and foreign scientists everywhere.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号