首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
钟秀慧 《文教资料》2013,(11):10-11
社会的快速发展,要求人类语言中的词汇随之丰富和变化。作为常见的构词手段,前缀构词法是扩大词汇量的重要途径。德语和汉语分属于不同的语系及语言类型,两门语言中的前缀及其构词法有很大差异。了解和掌握这些构词法的知识,有助于扩大词汇储备,优化英语教学和学习方法,提高效率。  相似文献   

2.
汉英构词法研究对于了解两种语言词汇中的构成要素及教学研究具有一定的理论和应用价值。其间存在的相似因素,对于两种语言学习具有启发意义。  相似文献   

3.
语言的结构分析与语义,语法有密切联系,因此分析语言结构林从语法和语义两方面进行,本从英汉的词级,句级和篇章层面对语言的结构从理论上进行了对比分析,试图找出两种语言的差异和相似的特征。这有助于我们更为客观、有效地看待语言现象和认识基本质。  相似文献   

4.
网络英汉语词汇的语用对比分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着因特网的迅速发展,网络的应用已经渗透到社会的各行各业,有关网络及其应用的英汉语词汇也日益增多,对比分析英汉两种语言的词汇在网络这个特定语境中的语用涵义,寻求他们的发展趋势,对于了解和熟悉网络,促进中外网络文化交流,加速网络科技的发展,都具有十分重要的实际意义。  相似文献   

5.
英语是一种语调语言,其话语的音高变化总是表现为不同的语调,其长度总是与单词、短语或句子的长度相当。汉语是一种声调语言,其话语音高首先在音节上表现为声调、音高在同一音节上的不同高低升降变化常常构成音节声调的对立,连字成句时,话语又有自身的不同于其单个字调的语调。同英语语调相比,汉语语调在调形、调值、功能和意义等方面都有自己的特点,体现着不同于英语的节律特征。  相似文献   

6.
哈萨克语属于阿尔泰语系突厥语族克普恰克语支,是粘着语;汉语属于汉藏语系,是孤立语。哈萨克语和汉语构词法都有附加法和复合法等构词方法,都有表示爱称或亲昵意味或小而可爱的词缀,都有多生词尾构词法。不同的是两种语言构成名词的词缀位置不同、术语名称不同,对语言和谐的要求不同。  相似文献   

7.
本文拟从英汉语动词分类、时态、动词连用形式三个方面进行对比研究,揭示两种语言动词的内部关联与制约机制,以利于英汉语习得者能深入地认识英汉两种语言的重大差异.  相似文献   

8.
由于两个民族不同的思维方式和文化背景,造成两种语言在句子以及篇章的衔接上也不尽相同。因此在翻译时,要充分考虑到两者之间的异同,使用两种语言各自习惯的表达方式,才能使译文不失去原语文的风采。连词在英汉互译时可使用的方法有:保留连词,添加连词,省略连词以及转译。  相似文献   

9.
歧义作为一种常见的语言现象普遍存在于各种语言中.认真研究岐义结构对语言学习和交流是很重要的.本文主要对英汉两种语言中的歧义句的异同进行简要对比.  相似文献   

10.
刘玲 《教学与管理》2006,(10):93-94
一、词文化差异的对比和分析 词在不同的文化背景下有着不同的内涵和意义,以下从这几方面来探讨文化的差异和内涵。  相似文献   

11.
韩礼德的系统功能语法不仅可以分析英语语篇,也为分析汉语语篇提供了一个良好的理论分析框架.从韩礼德的三大纯理功能入手,以媒体为切入点,对比分析英汉语篇在新闻媒体中的模式差异,验证系统功能语法的可操作性和可实用性.  相似文献   

12.
以构词法为理论基础对英汉网络语言进行对比分析,发现英汉网络语言在发展趋势上既有相同点又有不同点。相同之处是网络这个特殊的语言交际环境决定了英汉网络语言以经济原则为主,在造词上的随意性、显著的缩略化趋势及赋旧词新义等现象体现了网民们求新求异的心理及语言的社会属性和心理属性。英汉网络语言的不同点则反映了英汉两种语言不同的语言体系、文化背景和网络技术的不同发展阶段。  相似文献   

13.
汉英构词法趋同观   总被引:1,自引:0,他引:1  
人类有诸多文化现像是相同的。对于语言科学来说亦不例外。通过对我国目前流行的英语语法教材进行研究 ,发现在谈及构词法时多类同于转化、派生、合成截短、混合等 ,而对于词的根本如词根、词头、词尾的构成机理等均未阐述 ,这对于学习英语来说 ,不能不说是一个缺陷。基于上述情况 ,结合我们对古代汉语及英语的研究比较 ,发现英语的构字法与汉字的构字规律有很多相似之处。下面就这一问题作如下两方面的阐述 :一、英语字母及其组合能表示的意义语言科学来源于人类对客观物质世界的认识。而人类最原始的认识多侧重于外表、形状等物理现像 ,因…  相似文献   

14.
英汉形容词+名词词组是以英语为目的语的外语学习当中必须习得的重要过程.本文运用对比分析的方法分析了两者之间的共同点和区别点.  相似文献   

15.
《汉语的构词法研究》是第一部构词法研究史的专著,一部体大思精、有突出学术价值的语言学专题史专著。该书在结构的安排、文献的梳理、理论的概括等方面,胜义纷呈。  相似文献   

16.
汉语区别词和韩语冠形词是在各自语言中占有特殊地位的词类范畴。本文讨论了汉语区别词和韩语冠形词在构词方面的特点,找出了它们在构词方面的异同,并在此基础上进行了一些探讨。  相似文献   

17.
陈芳 《凯里学院学报》2003,21(5):99-100
由于两个民族不同的思维方式和文化背景,造成两种语言在句子以及篇章的衔接上也不尽相同。因此在 翻译时,要充分考虑到两者之间的异同,使用两种语言各自习惯的表达方式,才能使译文不失去原语文的风采。连词在 英汉互译时可使用的方法有:保留连词,添加连词,省略连词以及转译。  相似文献   

18.
英语和汉语在虚词、语序和形态等语法形式方面存在着较为明显的差异,是英语重形合、汉语重意合的重要表现,二者的对比分析有利于对外汉语的教学与研究。  相似文献   

19.
本文主要就英汉语词根语素和附加语素两个方面进行了全面的对比,目的是了解英汉语的构词特点以及它们的相同和差异之处,以促进英语和对外汉语教学。  相似文献   

20.
分析阐述了黎锦熙汉语构词法研究的基本内容及其理论体系,揭示并评述了黎锦熙在汉语构词法研究上的建树,肯定了其理论观点对现代汉语词汇研究的贡献和价值。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号