首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 406 毫秒
1.
图式是存储在大脑中的背景知识结构,丈化图式是关于文化的背景知识。翻译既是语言的翻译更是丈化的翻译。译者尽可能多的储存文化背景知识并充分激活内化在大脑中的文化图式,会使翻译理解更快更准确。文章将图式理论运用于翻译研究之中,从文化图式对应、文化图式冲突和文化图式缺省三个角度来分析文化图式在翻译中的运用。  相似文献   

2.
图式是人类认识世界的基本方法,是人类认知的基础。然文化翻译过程中,文化文本的共性和异质性使得文化图式的重合现象和缺省现象经常出现。新疆特色饮食文化的翻译即是如此。在处理饮食文化图式的翻译时,应当尽量以源语文化为导向,以实现源语文化图式在目标语中的恰当移植,最大限度地维护源语文化特色。  相似文献   

3.
文化图式在翻译中的运用   总被引:1,自引:0,他引:1  
图式是存储在大脑中的背景知识结构,文化图式是关于文化的背景知识.翻译既是语言的翻译更是文化的翻译.译者尽可能多的储存文化背景知识并充分激活内化在大脑中的文化图式,会使翻译理解更快更准确.文章将图式理论运用于翻译研究之中,从文化图式对应、文化图式冲突和文化图式缺省三个角度来分析文化图式在翻译中的运用.  相似文献   

4.
本文通过分析《傲慢与偏见》亲属关系图式的建构,对比小说三个译本中亲属称谓的翻译,发现:源语亲属关系图式的构建过程实为亲属关系内容图式、背景图式以及文化图式的建构过程。已建构的源语称谓图式与先存于译者大脑中的目的语称谓图式匹配明确时,便能成功翻译。匹配模糊时,目的语称谓文化图式对译者的选择和译文产出影响较大。  相似文献   

5.
文化图式指的是关于文本以外的文化背景知识的结构性知识。文章在介绍图式与图式理论的基础上,阐释了文化图式在诗歌翻译中的重要性,并详细论述了完全对应法、交叉整合法和零对应法三种翻译策略在诗歌文化图式翻译中的应用,旨在寻求更有效的文化图式翻译途径。  相似文献   

6.
徐艳霞 《教书育人》2013,(27):108-109
文化图式是指储存在人们大脑中的有关文化的背景知识,是人们在自身经验的积累中构建的文化知识组织,文化图式能帮助人类感知和理解人类社会中的不同的文化现象。文化图式具有浓烈的文化及民族特征。本文针对商务英语翻译的特点,运用文化图式的理论,对文化图式指导下的商务英语翻译教学进行初步探索,并对商务英语翻译教学提出一点建议。一文化图式  相似文献   

7.
文化差异带来的文化图式空白和文化图式差异造成了旅游文本英译的难度。旅游文本中蕴涵丰富的文化图式,立足于图式理论探讨旅游文本翻译,总结文化图式在旅游文本翻译应用中的策略。  相似文献   

8.
图式理论观照下的茶文化翻译——《续茶经》个案研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
茶文化是中国传统优秀文化的一部分.文化图式缺省是茶文化翻译中的常见现象.图式是人类认知的基础,也是一个开放的知识系统,能够随着认知主体认知实践的积累得到动态的修正,扩展甚至重构.因此,在处理茶文化图式缺省的翻译时,应当尽量以源语文化为导向,实现源语文化图式在目的语中的恰当移植或者激活,最大限度地维护源语文化特色.  相似文献   

9.
语言学习的本质在于实现文化的交流与传播。笔者从文化图式论视角重点分析了图式冲突、图式缺省及图式错位三个类别下文化负载词的翻译策略,重点在于如何分析文化图式类别与文化负载词的关系,积极建构新的文化图式,灵活采用不同的翻译策略,实现文化交流及文化传播的目的。  相似文献   

10.
翻译是译者对文本进行解码和编码的一种双向活动。在处理原文文本时,译者的长期记忆会激发大脑中储存的与文本相关的图式,从而优化译者的解码与编码。在图式翻译过程中译者应对文本的语言图式、语境图式和文化图式成功转译,方能使读者正确获取源语信息。  相似文献   

11.
图式是人脑中已有的知识经验,在英语阅读中起着重要作用,学生英语阅读的失败常常是因为缺乏内容图式所造成的。分析了图式理论及其在英语阅读中的作用,并探讨了在英语阅读中获得图式的途径。  相似文献   

12.
人们在认知世界的时候,常常利用自己最熟悉的身体器官或动作,来认知和感受其他领域的抽象概念。人体动作隐喻与人体器官隐喻有着完全不同的模式。人们之所以能将人体的动作动词去隐喻一些抽象难懂的行为,是因为它们之间存在着相同的意象图式。  相似文献   

13.
源自认知心理学的图式理论已被广泛运用于阅读研究。文章将图式理论运用于听力教学研究中,论述了图式理论运用于听力教学的作用:即图式在听力理解中的双向信息处理方式和预期作用,指出在听力理解中应重点激活语言图式、语境图式、文体结构图式和文化图式。  相似文献   

14.
聆听是第二语言习得者接触外语语言输入的主要途径 ,它对外语学习起着重要的作用。本文就如何提高学生的聆听理解能力 ,用实验分析了图式理论中的背景知识在学生“自上而下”处理加工语言输入中能帮助语言习得者更好地理解聆听材料 ,并提出了相应的一些教学建议。  相似文献   

15.
从图式理论的角度看,阅读理解过程是读者的背景知识与所读文章相互作用的过程。用图式理论中的语言图式、内容图式、形式图式来解释阅读过程,探讨图式知识在阅读中的作用,提出图式理论在阅读教学中的具体设想,即教师应在阅读教学过程中调动学生已有的图式知识创建新的图式知识,使图式知识相互作用,以提高阅读理解能力。  相似文献   

16.
认知心理学领域中的图式理论阐述了阅读理解的心理活动过程,并指出阅读的能力由语言图式、内容图式和形式图式决定。因此,在英语阅读教学中,教师可以从三个方面来提高学生的阅读能力:1)丰富学生的语言图式和内容图式;2)注重篇章结构和文章体裁,帮助学生构建形式图式;3)激活学生已有的相关图式,培养学生的预测和判断能力。  相似文献   

17.
具有一定语句生成能力的外国留学生,却常常不能顺利地完成现实生活中的汉语交际任务。之所以出现这种“学”与“用”的脱节,笔者认为,这主要是由于程序性知识输入不足等原因所造成的。要提高留学生的汉语实际交际能力,教师必须高度重视汉语程序性知识的输入与内化。  相似文献   

18.
借助图式理论,分析了语言图式、内容图式和形式图式在阅读理解中的作用。为了提高学生的阅读能力,在阅读教学中,教师要注重这三方面的教学。  相似文献   

19.
Abstract

The effects of ninth graders' culture-specific schemata on their responses to multicultural literature were investigated. Data collected from students (N = 76) in 4 ninth-grade English honors classes included written responses to prompts on participants' (a) self-identified culture(s), (b) self-selected level of cultural development, and (c) responses to 3 multicultural stories. J. A. Banks's (1981, 1997) Typology of Ethnic Identity was adapted for use as a response measure. Findings revealed that students' self-ratings of cultural awareness were often accurate, that their awareness of their own cultural backgrounds sometimes aided in entering a literary text and sometimes did not, and that the students benefited from using typologies to analyze their own development and their responses to literature.  相似文献   

20.
本文通过分析内容图式和词汇教学,内容图式和背景知识教学,形式图式和体裁分析式教学,抽象图式和语义归纳教学,论述了图式理论对新闻英语阅读教学的指导意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号