首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
陈朝虹 《科教文汇》2010,(14):133-134
幽默和省略是英语常见的语言现象,两者在实际运用中有一定的交集。幽默产生具有复杂性,同时,省略也是英语学习者难点之一,省略中的幽默更加需要听者或读者有较深的语言和文化功底。本文从语用、语言艺术和语义三个维度分析省略引发幽默的现象,希有助于读者欣赏和创造省略中的幽默。  相似文献   

2.
幽默和省略是英语常见的语言现象,两者在实际运用中有一定的交集。幽默产生具有复杂性,同时,省略也是英语学习者难点之一,省略中的幽默更加需要听者或读者有较深的语言和文化功底。本文从语用、语言艺术和语义三个维度分析省略引发幽默的现象,希有助于读者欣赏和创造省略中的幽默。  相似文献   

3.
张颖 《科教文汇》2010,(29):119-119,145
省略是英汉语言中常见现象,是重要的语篇衔接手段之一。本文就英汉词性、句法及句子结构对英汉语言中的省略进行对比,列出一些省略主要功能,以有利于英语学习者能更好地掌握翻译技巧并对英语写作有所帮助。  相似文献   

4.
介词是和名词 (或代词 )连用的一种功能词 ( function word) ,表明名词 (或代词 )与句中其它词的关系。因此 ,介词在英语中的作用十分重要 ,使用频率极高。然而 ,在现代英语中 ,介词却常常被省略 ,这就使广大英语学习者感到困惑和难以掌握。笔者通过教学体会 ,试图就介词“of”和“in”在当代英语中的省略之现象进行一次初探  相似文献   

5.
英语中省略的情况很常见,翻译过程中如何补充省略的部分则显得尤为重要。本文主要就than引导的从句中的省略情况来讨论医学英语中从句的省略翻译。  相似文献   

6.
本文根据英汉两种语言造句的不同特点,即英语句子注重形合而汉语句子注重意合的特点,认为在英译汉过程中采取省略的方式,尤其是要省略英语句子中的连词。  相似文献   

7.
蔡艳辉 《科教文汇》2009,(14):256-256
日语中的省略现象非常普遍,使用频率很高。很多句子成分都可以被省略,这与日语本身的语言特点及其独特的文化背景有关。如何正确使用省略表达?哪些情况下可以进行省略?本文拟从主语或人称名词的省略角度对此进行考察。  相似文献   

8.
众所周知,汉、英两种语言在表达习惯上存在着一定的差异。汉语多采用原词重复出现的形式以取得表达清晰生动的效果,英语却常常为了避免原词重复出现而采取替代或省略。文章探讨了汉语中的不同的重复现象,以及对它们进行英译的各种方法。  相似文献   

9.
省略是英汉语中共有的语言现象,它是语篇衔接和连贯的重要手段之一。本文结合系列语料实例,就英汉语中的省略现象进行了对比分析与探讨,为学习者在语言交际活动中正确理解和恰当运用省略提供一定的参考和启示。  相似文献   

10.
陈荻 《科教文汇》2011,(2):146-147
日语是一种省略表达十分丰富的语言,这一点已经被广泛认可。从1936年山田孝雄第一次将省略现象作为独立的语法项目进行研究开始,到目前为止对省略的研究涉及语法、文化、语用等诸多方面。本文选择话轮间的省略现象为研究对象,通过对其进行分类分析,进而探讨其具有的语用特征。  相似文献   

11.
周俊霞  王敏 《科教文汇》2008,(26):241-241
众所周知,汉、英两种语言在表达习惯上存在着一定的差异。汉语多采用原词重复出现的形式以取得表达清晰生动的效果,英语却常常为了避免原词重复出现而采取替代或省略。文章探讨了汉语中的不同的重复现象,以及对它们进行英译的各种方法。  相似文献   

12.
结构性省略是翻译中常见的现象,本文从描述的角度论证结构性省略在语篇翻译中的逻辑理据及应用问题,以期为译者在实践中恰当合理地应用结构性省略提供一个多因思考的空间。  相似文献   

13.
杜安 《科教文汇》2010,(2):98-100
结构性省略是翻译中常见的现象,本文从描述的角度论证结构性省略在语篇翻译中的逻辑理据及应用问题,以期为译者在实践中恰当合理地应用结构性省略提供一个多因思考的空间。  相似文献   

14.
使用语言不仅要求正确、通顺,而且要求简明。"言以简洁为贵"(Brevity is the soul of wit)因此就此常常需要省略句子中的某些成份。英语中的介词较活跃,在许多场合下不用介词或常常被省略。  相似文献   

15.
庄晓敏 《内江科技》2010,31(6):29-30
本文从省略的多角度详述了在英汉翻译过程中的应用。省略法就是在翻译时按意义上和句法上的需要减少一些词来更忠实通顺地表达英语源语的思想内容,使汉语译入语内容和结构上更简洁,读起来更通顺、更吸引人。  相似文献   

16.
贺龙平 《内江科技》2010,31(5):198-199
知觉动词后的不定式省略to是常见的一种语法现象,被动句的特点可以简单地证明省略了“to”,知觉动词的语义特征是唐略“to”的原因。  相似文献   

17.
英语揭示语是一种简单明了、短小精悍、形式活泼、内容广泛且风格独特的一种常见文体。经常出现在一些公共场合、交通路口、危险禁地和施工场地等处的揭示牌上。它要求人们按章行事或提醒人们在某些方面引起注意,有时还带有强制性。它可以是一个词或一个词组,也可以是一个句子。它既有别于书面文件,也与口语文体不同,是一种独特的、常用的英语应用文体。英语揭示语与汉语揭示语一样,立意鲜明,一目了然。有些英语的语言学家还把它作为语言研究的内容之一。1 英语揭示语大都以省略形式出现,一字千金1-1 省略主语Bewareof…  相似文献   

18.
无论是日语还是汉语,主谓结构作为一种基于逻辑学意义上的基本思维形式,它是人类思维的共性,普遍存在于各国语言之中。即使在日语和汉语中,无主句或主语被省略的现象屡见不鲜,但主语作为谓语的主体,是不可或缺的。有谓语必然有主语,不存在没有主语的谓语。本文针对日汉语中的主语的省略现象进行对比研究,以探求两种语言中主语省略的特色及异同,进而揭示日语和汉语之间的一种逻辑思考。  相似文献   

19.
英语语音教学在白话方言区的困境分析与对策   总被引:1,自引:0,他引:1  
主要探讨英语语音教学在白话方言区所遇到的用母语中的某些音去替代英语中特有的音、不恰当地省略音节尾音以及用汉语的节奏模式去替代英语的节奏模式等问题,并通过对其群体性特征的分析,证明是母语负迁移所致,同时为此提供了若干改变这种局面的方法.  相似文献   

20.
赵秀琴  李美 《科教文汇》2011,(20):131-132
本文分析了阅读理解的过程,运用语篇分析理论.分析替代、省略、照应衔接等手段在英语阅读中的应用.并通过对文化背景知识的了解.帮助学生从宏观和微观两方面正确、全面而深刻地理解文章.活跃学生思维.提高学生阅读理解能力。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号