共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
美国的国名英文是"the United States of America"(简称:the United States或America,缩写:USA或US),其正式中文译名为"美利坚合众国"(简称:美国)。这个译名是在1913年才确定下来的;在此之前,由于中美两国在语言、文化和政治方面的差异,以及翻译水平参差不齐的原因,导致在翻译美国的国名时,竟然出现了十多种中文译名。那么,这些译名经历了怎样的变迁? 相似文献
2.
轰动一时,被媒体誉为“越洋彩虹”的“2000中国化美国行”大型国际化交流活动,在美国观众经久不息的掌声中终于日前落下帷幕。值此人类即将步人新世纪以及联合国千年首脑会议召开前夕,“2000中国化美国行”无疑是中美两国人民化交流史上浓墨重彩的一笔。本刊记就此专门采访了化部外联局局长李刚。刚刚从美国回来、一身征尘尚未洗净的李刚局长兴致盎然地将这场中国人民热切关注,同时又极大地激发美国观众强烈兴趣的大型化交流活动的有关情况向记娓娓道来。 相似文献
3.
4.
外国电影的引进是文化交流的重要组成部分。当外国电影进入中国,首先遇到的就是电影名字的翻译问题。在这个问题上,有不少成功的例子;其中最经典的,恐怕非《魂断蓝桥》莫属。 相似文献
5.
<正>本刊自本期始开设"经典重读"栏目,旨在体现"经典不会过时,好书总有人读"的理念,希望读者能从中获益。——编辑部两个多世纪了,查斯特菲尔德爵士的父爱被演绎成世间最理性的声音、最慈爱的符号、最美丽的修辞和最实用的教诲。 相似文献
6.
摩西婆婆(Grandma Moses),堪称美国民俗艺术的代表。这位从未接受正规训练的女性画家,其笔下质朴的乡间生活景象使人心生向往。摩西婆婆101岁的生命长河历经了美国内战和两次世界大战,见证了汽车和飞机的问世,她的绘画仿佛就是其生活的缩影。摩西婆婆的绘画深受缝纫、拼布、刺绣、针钩地毯等女红经验的影响,画笔即缝针, 相似文献
7.
8.
9.
中国美术馆十分高兴地迎来韩国当代著名艺术家尹明老先生的展览。在中韩两国的文化交流中,视觉艺术一直占有重要的位置。许多中国艺术家参加了在韩国举办的各类当代艺术展,在北京也有许多韩国画廊经常介绍韩国艺术家到中国。尹明老先生多次来访中国, 相似文献
10.
11.
12.
美国时间2008年9月21日晚,第60届艾美奖颁奖典礼在洛杉矶的诺基亚剧院隆重举行。创立于1948年的美国电视艾美奖,被公认为世界广播电视业界的奥斯卡金像奖,每年都会评出优秀的电视节目。今年的艾美奖颁奖典礼依旧星光熠熠,各大导演和演员都携自己的剧作出席,众多热门美剧的竞争也十分激烈,一扫年初因编剧罢工所造成的美剧停播的尴尬。美国的编剧重新走回工作岗位,美国娱乐业的产业链条,也开始步入正轨,照常运转开来。 相似文献
13.
伴随现代高新技术的发展,数字文化遗产几乎包括所有种类的文化遗产,其组成部分包括以任何语言在人类知识或表述的任何领域从现有资料转换成数字形式的文献、数据库、静止和移动的图像、声频和图形。美国对文化遗产数字化建设非常重视,国家投入巨额资金,各方协调合作,国会图书馆、国家档案馆、重要博物馆等将其珍贵的历史文献资源发展为数字资源库,并通过互联网向全球传播。 相似文献
14.
15.
2008年度的美国露丝·里利诗歌奖授予著名诗人加里·斯奈德,同时他还获得一百万美元的奖金。该奖项是目前美国最享有声望的诗歌大奖之一,是由美国最负盛名的、创办于1912年的诗歌杂志《诗刊》组织评选,药业巨头露丝·里利1986年创设的。 相似文献
16.
17.
山崩之城神话的起源和内涵
1630年,满载清教徒的“阿贝拉”号抵达新英格兰前,后成为马萨诸塞殖民地首任总督的约翰-温思诺普发表了一次著名的布道《基督徒仁慈的典范》(一说他是在英格兰进行的布道,而非马萨诸塞海岸),告诉即将踏上新大陆的清教徒们,他们将进行一次独特的航行,开拓一种全新但充满危险的生活,上帝不仅赞同他们的选择,而且还参与到其中。他们建立的社会将是一座被世界瞩目的“山巅之城”,是其它国家的典范,“我们必须相信,我们将是一座建立在山巅的城市。所有的目光都聚集在我们身上。” 相似文献
18.
许多人都知道,1881年,美国传教士麦嘉谛携其收养的宁波女孩金雅妹到美国纽约学医,金雅妹后毕业于康奈尔大学,应该是中国女性留学第一人。但很少有人知道,在金雅妹之前,即早在1840年左右,已经有几个中国女盲童赴英国和美国留学了。温施娣收养失明女童温施娣,19世纪英国女传教士,本名玛丽·温斯塔尔·居茨拉夫(Mary Wanstall Gutzlaff,1799-1849,中文名字温施娣)。 相似文献
19.