首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
从纽马克的文本类型理论看旅游文本的英译   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着中国对外开放的进一步深化和旅游产业的蓬勃发展,如何让外来游客了解中国旅游景观的文化底蕴,更好地将中国文化推向世界,是旅游翻译工作者的主要任务,而目前旅游市场上英译旅游资料普遍存在很多问题。本文重点讨论旅游文本的英译,希望能从中找出问题的根本原因,提高旅游文本的翻译质量。  相似文献   

2.
主位结构理论是语篇分析的一个重要范畴,将其应用于英语阅读教学具有一定的实践意义:把握作者思路,了解文章结构框架;提取信息,加快阅读速度。本文将主位结构理论运用到英语阅读教学中,旨在帮助读者把握篇章主题及有效地解读篇章,获取所需的信息,培养语篇能力。  相似文献   

3.
由于同属旅游文本,汉英旅游文本存在诸多共同点,如都以消费者为导向、频繁使用描述性词汇、频繁使用祈使句、多使用外来词、以提供信息为基础、文本的创作者或来源匿名等。但由于文化、语言等方面的差异,中英旅游文本不同之处大于其相似之处。以大量汉英旅游文本为语料基础,分析中英旅游在文体、结构和文化方面的差异,了解这些异同点对中英旅游文本互译的意义。  相似文献   

4.
本文从Van Dijk的话语观角度分析汉语旅游文本英译过程中删减或保留的内容问题。作者认为,保留表情/意功能的信息能够让的语读者更好地了解中国文化。  相似文献   

5.
6.
随着中国旅游业的迅猛发展,旅游文本翻译的重要性日益凸显。翻译成功与否的关键取决于读者的反应。接受美学强调以目的语读者为中心,对旅游文本翻译具有积极的指导作用。旅游文本翻译过程中,译者应避免以文本为中心,而应以目的语读者为中心,充分考虑目的语读者的语言习惯、文化心理和审美习惯等因素,实现译文和译文读者之间的视野融合,从而提高译文质量,达到翻译目的。  相似文献   

7.
旅游文本属应用类文本,其主要功能与翻译目的是传达信息,吸引西方游客,同时兼顾传播中华文化。德国功能学派认为翻译目的决定翻译策略。依据该理论,在翻译复杂的中文旅游文本时,采取何种策略或技巧,要看是否能达到预期翻译目的。  相似文献   

8.
旅游文本这种具有明显的召唤功能的宣传资料,关联理论的信息处理认知观对翻译过程中各种具体策略的运用具有重要的启示。在翻译过程中,译者应根据读者语言文化背景、审美观点、表达修辞习惯和旅游期待,对原文各类信息单元进行压缩、解压、调控或重建,帮助读者以最小的处理努力获得最佳关联,达到最佳交际效果。  相似文献   

9.
随着"互联网+旅游"的快速发展,基于网络文本分析的旅游研究成为热点。根据对近十年来的文献梳理发现:2011年至2018年期间的研究都属于实证研究,内容主要集中在旅游者的满意度和行为以及旅游目的地形象或感知形象,研究对象区域分布广泛,研究方法多数采用ROST软件,注重定性与定量结合。在旅游理论、数据来源、发帖者背景、网络文本分析方法等方面还有研究空间。  相似文献   

10.
政府门户网站是城市面向世界的窗口。随着国际交往的日益频繁,我国各级政府纷纷建立政府门户网站英文版,以加大城市对外宣传力度。而网站的旅游版块是外来游客来中国参观旅游的重要向导,旅游文本的准确、得体地翻译就显得越来越重要。本文根据旅游翻译的目的和旅游文本的特点,在卡特琳娜·赖斯文本类型理论的指导下,以上海为例,探讨了政府门户网站旅游外宣文本直译、增译、减译、释译、改译的翻译策略。  相似文献   

11.
中学外语教育在分数和升学的压力下,学生自觉或不自觉地采用了不恰当的学习方法,给后继教育增加了困难,大学教师要尽早发现新生学习中存在的问题,纠正学生对外语学习不正确的认识和不良的学习习惯,以适应大学阶段及更长效的学习。  相似文献   

12.
真实文本广泛应用于交际法语言教学课堂,本文从与真实文本相对应的简化文本,教材的版面设计,相关教具在课堂环境下的使用,真实语境再现几个方面,进一步讨论真实文本真实性的实现问题。  相似文献   

13.
三明市有着丰富的旅游资源,旅游文本翻译显然已经成为衡量三明市文化软实力的标志。本文以三明市旅游文本和旅游资料翻译为例,从跨文化交际学理论和实践的视角考量旅游和跨文化交际的关系。通过对三明市旅游区翻译实例的分析,剖析旅游翻译中对跨文化交际的运用,对比优劣译本,分析成因。对三明市旅游翻译进行跨文化审视,一方面可以减少因语言文化差异所引起的交际误解,另一方面也能从译文的文化背景中挖掘出能激起外国游客共鸣的文化情感,既从翻译的社会功能出发,又融入了翻译的文化意义之中,从而促进三明市旅游业发展进一步规范化、国际化。  相似文献   

14.
基于德国功能主义的"目的论"视角,以贵州旅游文本外宣翻译为例,将跨文化旅游外宣翻译的译文语体、目标受众阅读期待、目标语文化背景列为考虑因素。在翻译过程中,突出信息凸显性、感染性和简洁性,即译文文本的文本功能,以更好地实现跨文化旅游外宣翻译的信息传播效果。  相似文献   

15.
纽马克的文本类型理论对"非遗"实践具有指导意义,基于此提出了相应的翻译对策,并以中国第一批国家级非遗目录中的"杨家埠年画"为例进行了案例分析,以期能促进非物质文化遗产旅游业的发展。  相似文献   

16.
文章结构是作者创作作品立意布局方式的总体构想,是字、词、句、段的排列组合的重要组成部分.作者能否从多种结构形式中挑选出最适宜的一种来构建文章,不仅体现了他写作能力的高低,也决定着文章质量的优劣.本文就文章结构安排的基本原则、功能、误区和创新策略诸方面作粗浅的探讨.  相似文献   

17.
该文界定和分析了旅游业风险投资的涵义及其特征 ;论证了我国建立旅游业风险投资机制的现实意义 ;提出了建立我国旅游业风险投资机制的基本思路。  相似文献   

18.
随着中国世界影响力的增强,作为中国的传统民间曲艺的评剧也越来越引起世界各国人民的热情和关注。评剧对外宣传材料的研究对进一步提升中国文化类外宣材料翻译质量以及促进世界各国人民对中国民间曲艺——评剧的了解有重大意义。本文以唐山市博物馆评剧对外宣传材料的翻译为研究文本,在纽马克文本类型理论框架下,归纳评剧对外宣传材料的语言特点及其所属文本类型,探讨优化评剧对外宣传材料的英译策略,以期对此领域的译者提供一些参考。  相似文献   

19.
池州旅游产业发展已有一定基础,要使旅游业近期成为全市先导性和支柱性产业,需在以下几个方面加快和加大行动:强化旅游发展的科学规划,理清全市旅游资源开发的总体思路,构建旅游产业发展基本框架;加大旅游基础设施建设,加快旅游服务设施建设;加快旅游管理体制改革,构建旅游管理系统和支持系统,建立和完善现代旅游管理体系;构建景区新的经营系统,逐步实现企业化经营;加强旅游市场开发和促销,在销售价格控制、推销措施和市场目标等方面加快市场行动;大力培植、扶持和发展旅游卫星产业.等等.  相似文献   

20.
摘要:为了研究冰雪旅游业治理结构,优化发展环境与运行机制,促进冰雪旅游业快速发展。主要运用文献资料、实地考察等研究方法,对我国冰雪旅游业治理的内涵特征、结构体系以及运行机制进行研究。研究表明:冰雪旅游业治理呈现出管办分离、资源整合与民主对话的特征,宏观政府、中观协会以及微观企业构成了冰雪旅游业的治理结构。政府主导协调、协会协同管理、冰雪旅游企业中坚承担成为冰雪旅游治理结构改革的核心原则。建议未来应通过加强激励机制、融资机制、竞争机制以及民主决策机制建设,完善冰雪旅游业运行机制。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号