首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 10 毫秒
1.
Many children experience great difficulty in learning their first color word. In contrast, once children have learned 1 color word, they learn additional color words more easily. This striking fact raises the question of whether children who do not know color words have conceptual color categories capable of supporting inferences about word meaning. In 3 experiments 2-year-olds were provided with tasks that required them to base inferences on color or to map things onto color. Half the children comprehended at least 1 color word, and the remaining children comprehended none. In all experiments, the children in both groups succeeded on the color tasks. It was argued that children who do not know color words have the conceptual foundation necessary to base inferences on color but have specific constraints against basing inferences about word meaning on color.  相似文献   

2.
颜色词是每一个民族文化和语言中不可缺少的重要部分。就颜色词语的内涵而言,所表示的色彩是一致的,而在英语与汉语中,由于传统文化,语言习惯,历史背景等方面的差异,一样的颜色,其词语具有不同的象征意义,适用的场合也不一样。颜色词中的代表颜色红、白、黑、黄、绿、紫、粉红等由于不同的语言习惯、历史背景和传统习俗导致了英汉网种语言中文化内涵的不同。  相似文献   

3.
A precisely controlled automated procedure confirms a developmental decalage: Infants acquiring English link count nouns to object categories well before they link adjectives to properties. Fourteen- and 18-month-olds ( n = 48 at each age) extended novel words presented as count nouns based on category membership rather than shared properties. When the same words were presented as adjectives, infants revealed no preference for either category- or property-based extensions. The convergence between performance in this automated procedure and in more interactive tasks is striking. Perhaps more importantly, the automated task provides a methodological foundation for (a) exploring the development of form–meaning links in infants acquiring languages other than English and (b) investigating the time course underlying infants' mapping of novel words to meaning.  相似文献   

4.
两种文化中存在相似的文化内涵称为文化认同性。通过大量颜色词的例子揭示出颜色词在英汉两种语言中文化内涵的相似性,有利于英汉两种语言之间的比较、交流、翻译和教学,对跨文化研究有积极、深远的意义。  相似文献   

5.
中英色彩文化比较   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文通过对英汉颜色词文化上不等值问题的探讨,说明由于语言习惯、历史背景、传统风俗等方面的差异,表示颜色的方法和用词有很多不同,对同一颜色的理解也有很大差别。因此,了解并掌握这些颜色词及所构成词汇的差异,对中外文化交流及翻译实践研究有一定的实际意义。  相似文献   

6.
本文基于色彩词在中西文化中存在的偏向性、分类的不同和构成方式的差异,对有关色彩词的不同文化内涵进行了对比分析、实例说明,并总结了相应的翻译原则和方法.  相似文献   

7.
语言输入是促成语言习得的必要条件,语言输入理论在二语习得中所起的作用已经得到大部分语言学家和语言教师的认同。本文综述了语言输入理论、语言输入的特点及在听、说、读、写等方面的实证研究,提出了以往研究的不足及今后的研究方向。  相似文献   

8.
Owing to the differences in cultural background such as national customs,geological environment,mode of thinking,relgious faith and national psychology,the associative,symbolic and implied meaning of color terms are different,though the visual and psychological perception of colon by Chinese and English people are the same.Therefore,understanding and mastering the differences of color terms in their primary meaning and extended meaning has practical significance in promoting international cultural exchange and guiding translation practice.  相似文献   

9.
通过分析语言输入和输出与第二语言习得的关系,在此基础上进一步探讨如何将二者有机结合以便达到第二语言学习和教学的最佳效果。  相似文献   

10.
谭鉴琴 《海外英语》2012,(6):196-197
英汉两种语言中存在一个有趣的现象:颜色词不能完全对应。颜色词的这种差异在分别以英汉两种语言为母语的人群之间容易产生交流的困难。虽然全世界所有人感知世界的方式都非常相似,但文化差异导致对颜色范畴化的不同,从而产生颜色词在两种语言中不对等的现象。  相似文献   

11.
德汉语言中用于表达颜色的词语非常丰富,但是由于两民族地理位置、历史传统、宗教信仰、民族心理、思维习惯等方面的差异,这些颜色词语有时候表现出了"个性"。文章以文化内涵为切入点,结合实例对照分析了典型的颜色词,探讨德汉语言中基本颜色词互译时的异同。  相似文献   

12.
Beginning readers' reading latencies increase as words become longer. This length effect is believed to be a marker of a serial reading process. We examined the effects of visual and phonological skills on the length effect. Participants were 184 second-grade children who read 3- to 5-letter words and nonwords. Results indicated that reading latencies could be decomposed into a length effect and an overall reading speed. Individual differences in the length effect were predicted by phonological awareness and visual attention span. Rapid naming accounted only for differences in overall reading speed.  相似文献   

13.
汉英语言中表示各种不同色彩的词语都很丰富,通过辨析汉英色彩语词在表达方式、运用领域和感情喜好上的异同,把握汉英色彩语词具体运用中传递出的丰富文化内涵,领悟中英文化的异同,可有效促进跨文化交流.  相似文献   

14.
语言的输入同输出在母语习得和二语习得中的情况是有所不同的,通过较为细致的对比分析,发现并掌握了母语习得中输入、输出的自然平衡关系和二语习得中常规性失衡的特点,以及二者心理机制方面的主要弄同,进而可知输出在二语习得中具有重要意义。  相似文献   

15.
宋代小说并非只以书面形态存在,它还以说、唱、演诸曲艺表演形式存在与流行,与小说处于同一生态圈的说唱曲艺在一定意义上可以视为小说的拓殖空间。通过对曲艺形态的"小说"的考察,可以看到一代小说的全面的存在方式,也更能看清宋代小说"历史的变迁"的趋势和意义。  相似文献   

16.
财政性投入是全社会教育的主要经费来源,对国家经济增长具有重要影响。通过建立经济增长与财政性各级教育投入结构因素之间的卢卡斯教育资源外溢效应模型,研究表明财政性教育经费在高中以上教育层面的投入对经济增长的积极作用明显,而接受中等职业教育和义务教育的人力资源投入对经济增长的积极作用显著。因此,促进经济增长,促进各级各类教育的和谐发展,就要优化财政教育投入结构,增设中等职业教育为义务教育范畴,提高高等教育资源使用效率。  相似文献   

17.
美国著名应用语言学家Krashen提出的语言输入假说是当今第二语言习得理论中重要的概念之一,而这一理论所提倡的4个基本条件的运用能为英语新闻听力词汇提供有效的输入.本文通过输入假说条件与新闻词汇学习特点的结合论述,论述在语境中学习新闻词汇以及多媒体辅助新闻词汇(学习)的重要性.  相似文献   

18.
研究了连通图周长c(G)(c(G)≥3)与它的色多项式系数a2,a3,L,an的关系,得到一些有用结果,同时也刻画了一些特殊图与它的色多项式系数a2,a3,L,an的对应关系.  相似文献   

19.
阅读是英语学习的主要目的、手段和途径之一.阅读材料则是语言知识输入的主要源泉.而如何选择适合学生已有英语水平的最佳阅读材料一直是困扰师生阅读教学的难题.本文简述了克拉申的语言输入理论,阐明了最佳语言输入的条件,从文本的可理解性、粗调性、真实性、广泛性、多样性、趣味性和关联性等角度探讨了最佳阅读材料的选择.  相似文献   

20.
使用色彩词是湘西情歌中非常普遍的现象,湘西情歌中普遍而大量地运用了红、黄、青(黑)等色彩词。其显著特点是:色彩词的运用绝不是可有可无的点缀和单为起兴而唱,而是将色彩词及其所借物品与爱情自然而然地融合在一起,使色彩的象征意义和审美情趣得到了充分地表现,增强了情歌的艺术魅力。比较起来,其他地区、省份很少有这样系列、普遍的高超之作。前人研究多未注意这种现象。湘西情歌中的色彩词具有独特的表征作用,主要表现在:秀色天成的审美观;纯熟多样的心理描写;健康高尚的恋爱观;能干高超的劳动技艺。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号