共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
正文本解读《卡罗尔和她的小猫》是人教版二年级下册第二单元中的一篇略读课文,也是小学阶段的第一篇默读课文。这是一篇极有童趣的儿童故事,清新明了,"一副素颜",其中的趣味却吸引着我一口气读了下来。《卡罗尔和她的小猫》以"卡罗尔一直想有一只小猫"拉开序幕,又以"卡罗尔终于有了一只她自己的小猫"完美闭幕,情节曲折有趣,结构严 相似文献
8.
9.
唐兵 《语文世界(高中版)》2003,(3)
作家金相片路易斯·卡罗尔(1832-1898)是英国牛津大学的教授。他出生在教师家庭,有10个兄弟姐妹。因为总能灵机一动想出好多有趣的游戏,他成了兄妹中的游戏头领。长大后,卡罗尔严重口吃,他几乎不能与人正常交流,但一到孩子们中间,他就变得无拘无束,语言也活泼流畅起来。卡罗尔常常和邻居的孩子们相约,在泰 相似文献
11.
钟莹 《漯河职业技术学院学报》2010,9(3):50-51
卡罗尔的《阿丽思漫游奇境》、沈从文的《阿丽丝中国游记》和陈伯吹的《阿丽思小姐》三部作品,其中:《阿丽思小姐》是根据英国的《阿丽思奇境漫游记》(卡罗尔)基础上的改编,而《阿丽丝中国游记》是《阿丽思奇境漫游记》(卡罗尔)的续写。三个作家,三种不同的风格,评价标准不一,自然评价结果就不一样了。本文在这里主要从儿童文学的角度对三部作品进行比较。 相似文献
12.
《语文学刊:高等教育版》2019,(3)
卡罗尔的Alice’s Adventures in Wonderland将"胡话文学"推向了艺术的巅峰,把"胡话"这一特殊的语言逻辑艺术带到了登峰造极的境界。"胡话"作为卡罗尔文字创作和逻辑游戏的手段,拓展了语义空间,营造了幽默效果,向世界读者展现着语言艺术之精妙。 相似文献
13.
对基础理论的研究是任一研究开展的基石。只有探索了语言信息的加工过程,才能理解语言、记忆和认知的相互关系,从而制定相应的策略以指导语言教学。该文以卡罗尔的《语言心理学》为指导,简述了卡罗尔的信息加工模型及相关理论要点,以期能促进心理语言学的基础理论研究,同时为语言教学提供一定的理论和实践指导。 相似文献
14.
贺握权 《广东教育学院学报》2003,23(2):64-68
湿地松种源产于美国东南部6大州.用双因素方差分析和秩次相关分析方法,对湿地松地理种源进行分析,结果表明:来源于佐治亚州和南卡罗尔纳州的湿地松种源较为适合广东生长。 相似文献
15.
16.
一、激趣导入,揭示课题1.谈话:你们喜欢小猫吗?能说说为什么喜欢吗?2.有一个小女孩,名叫卡罗尔,她也像你们一样,可喜欢小猫了,一直想有一只小猫。今天我们就来读《卡罗尔和她的小猫》这个有趣的故事。3.板书课题。指名读课题,认读“卡罗尔”三个字,说说还在什么地方见过它们中的哪个字。(比如:罗汉、罗马、卡车、信用卡、卡片、偶尔等。学生结合阅读积累和生活积累来认字,就赋予了名字中的字以实际的意义)二、初读课文,了解内容,认读生字1.自己练读,读准字音,读通句子,标出自然段。2.同桌互读,按自然段练读课文,帮助同伴读正确。3.认一认文… 相似文献
17.
近年来,由卡罗尔和布鲁姆等人提出的“掌握学习”组织教学方法,引起我国广大教育工作者的关注,并被移植到各科教学领域。实施“目标教学”,很关键的一点是构建“教与学”的目标。笔者试图从目标理论的角度出友,结合我校八年多的专项实验,对语文教学目标的构建发表几点拙见。一、教学目标构建的基本原则1.整体效应原则。60年代中期,卡罗尔提出学校学习模式,认为如果提供足够的学习时间,再具备合适的学习材料和教学手段,那么,几乎所有的学生都可能达到任何指定的目标。布鲁姆认为,只要根据每个儿童的能力和学习成就状况,有重点… 相似文献
18.
我有一个梦想,当然不涉及种族解放,而且解放自己。我总有这种感觉,在一周的所有日子里,要算第一天最糟了,令人生厌而且难熬。这点也像我们刚度过了很长的快乐的假期后,周一是返校的日子那种感觉。我不想到楼下去上英语课,不想,也实在不愿离开学校里最温暖的自修室,我遗憾的是不能把这儿的热量带到楼下去。“噢,这个周末我没做任何家庭作业。”卡罗尔对学习惯于这样的吹嘘。她的胆子似乎怪大的,我们的卡罗尔回家几乎不做作业。我害怕,这也是我不想急着去上课的主要原因。如果我在这里磨蹭一会儿,小姐玛丽·弗朗西斯或许就进教室了,那么卡罗尔… 相似文献
19.
掌握性学习理论在CAI中的应用王宏顺,刘美彦计算机辅助教学只有在教育理论指导下,才能充分发挥其教育功能。掌握性学习理论为CAI的个别化教学奠定了理论基础,对计算机辅助教学具有重要指导意义。一、掌握性学习理论掌握性学习理论是布卢姆在卡罗尔关于学校学习模... 相似文献
20.
一、引言
英国作者刘易斯·卡罗尔的A lice's Adventures in Wonderland一经问世即受到广泛好评。然而,由于此书中含有诸多双关语、藏头诗、典故和文字游戏,其翻译难度在世界上是有名的(当时就有卡罗尔的朋友认为此书不可译)。目前,在我国图书市场上。 相似文献