首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 12 毫秒
1.
从多种角度对汉英数词的虚指情况进行了对比和探讨,从而发现二者异同兼有,相同之处是思想规律全人类性的体现;不同之处是思维方式民族性的反映。  相似文献   

2.
汉语成语中的数词有丰富的文化内涵,英语的对应数词却难以传递汉语数词的信息。笔者试比较成语中的数词与汉语数词在比喻意义上的差异,探讨汉英翻译如何弥补相关的文化空缺,指出由于英语数词的对应比喻意缺失,译文只能舍弃原文的优美结构和主动比喻而求得原文基本信息的传递,所以汉英翻译不可能使译文保持原文的丰姿。  相似文献   

3.
数词是人类最早认识和使用的词类之一,不少数词在语言的发展过程中获得了十分丰富的语言意义。本文从数词修辞功能的角度出发,通过汉英对比的方法,尝试对汉语和英语中数词的修辞功能进行了初步的探讨。  相似文献   

4.
由于汉英两个民族文化、风俗习惯及思维方式上存在着差异,对特定颜色词的观察和使用也不尽相同。以红、白、蓝、绿、黑为例,阐述其在两种文化中的共通之处以及不同之处,以期使异国语言学习者熟练掌握其熟语,避免在跨文化交际使用时引起误解。  相似文献   

5.
吕明 《考试周刊》2011,(4):36-37
数词是外国留学生在学习汉语时最早接触的词类之一。数词意义清晰,笔画简单明了,所以也是留学生最早掌握的。提到数词在口语中的运用,初级留学生们也许会不以为然:不就是"一、二、三……"吗?有什么难的。其实,中级阶段的学生们会逐渐发现,这里面大有学问。  相似文献   

6.
数词习语在汉英两种语言中都占有一席之地,以其独特的魅力为语言增添许多趣味,也反映了不同民族人民的智慧和文化底蕴。因此,对汉英习语中数词的用法进行对比,并分析在数词用法不同的情况下翻译习语的方法,有助于深入了解两种语言的异同,也有助于跨文化交际。  相似文献   

7.
运用汉英熟语的书面或口头交际活动之成功与否,在很大的程度上取决于交际者以熟语形象为基础所展开的想象活动,即形象联想活动.除了交际双方自身的个人因素外,对汉英熟语的形象联想最能起决定和影响作用的因素,便是这些熟语所产生的民族文化背景,或者说是在特征上具有明显差异的中西民族文化.  相似文献   

8.
汉维两种语言由于表达习惯上的差异很大,各有其独特的称数方式,而且使用方法也各不相同,因此给人们的理解和使用带来一定的困难。本文主要从汉维语数词的差别方面入手,对汉维语数词进行对比性探讨,并对汉维语数词的差别做了归纳。  相似文献   

9.
文章从汉英插入语的结构形式、汉英插入语的语篇意义和汉英插入语的语用意义三方面,对汉英插入语进行了对比研究。探讨了汉英插入语的异同。  相似文献   

10.
数字是人类认识世界的工具,与人类的生活密切相关。虽然不同的民族关于数的表达方式不同,但是全世界的人们却有共同的关于数的认知范畴,有共同的数字概念。不论采用什么样的表达方式,所表示的数量是相同的,这就给我们进行数词对比奠定了坚实的基础。在语言中,以数字的概念为基础形成了数词。数词作为语言的重要组成部分,其中蕴含了丰富的文化信息,因此在不同的语言中的使用和表达也是不同的。通过对英汉语言中数词的用法进行比较与对比,可以帮助我们了解英汉语言中数词用法的异同,从而更好地进行跨文化交际。  相似文献   

11.
习语是语言的精华,它带有浓厚的民族色彩和鲜明的文化内涵.由于受历史背景、地理环境、宗教信仰、生活习俗、民族心理和思维方式等因素的影响,英汉习语中有些文化信息完全对应、有些部分对应、还有一些无任何对应关系.对于外国人来说,汉语习惯用语很难理解.学习汉语习惯用语可以帮助学习者在潜移默化中逐步理解中国文化和中文思维模式.习惯用语的灵活掌握可以使学习者真正成为中文高手.在对外汉语教学中将汉英习语进行文化上的比较,可以把语言知识、语言技能的教学同文化因素有机结合起来,有助于增加留学生对中国文化背景知识的了解,提高汉语语用能力,从而更有效地进行跨文化交际.  相似文献   

12.
汉英数词中的文化差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
汉英数词组成的词语很多,由于它们在各自文化中所具有的含义不同,跨语言、跨文化交际时容易产生由文化差异引起的语用差异,影响交际。本文分析汉英数词的文化差异,旨在帮助人们更多了解数词的文化背景知识,克服由此引起的交际困难  相似文献   

13.
汉英文化差异造就了汉英两个民族之间的思维差异。通过对"不同的汉英思维角度""不同的事物联想"和"不同的习语表达"等方面进行分析总结,可以看出汉英思维差异对汉英互译产生了很大的影响。译者应重视思维对语言的影响,理解思维和语言的关系,熟悉汉英思维差异的表现形式,保持警觉的文化意识,把翻译看作跨越语言和文化的信息交流,在透彻理解原文的基础上,使译文更加准确,更加通顺、自然。  相似文献   

14.
本文论述了委婉语的含义及产生过程,以及委婉语的基本范畴,并举例说明英语和汉语日常生活中的委婉语及两者的差别,从而显示了各自独特的文化特征.  相似文献   

15.
熟语是一个社会的语言和文化的重要组成部分,它能反映出一个民族的历史、地理、社会观点、宗教信仰以及生活方式等。汉语和哈萨克语这两种语言中都有着丰富的熟语,因此,在研究两种语言时,对其文化意义进行分析和对比是十分必要的。通过对比分析,可以找出这两种语言熟语之间的跨文化共性和差异,预防跨文化交际冲突,提高跨文化交际中双方的主动性,互动性及文化意识。  相似文献   

16.
数词是语言中必不可缺的一类词,它不仅可用来表示数量,还能在语言中与其他词组合到一起形成数字合成词。文章以汉英词典作为语料的来源,在封闭域中将汉英数字合成词进行分类——名词、形容词与副词、动词,并在此基础上对汉英数字合成词进行详细的对比分析,从而找出汉英数字合成词的异同之处。  相似文献   

17.
简言之除本义外的隐含意义即象征意义。汉维谚语中均使用了大量的数词。这些词在不同的文化体系中具有或同或异的象征意义,本文旨在通过对比,找出它们的异同点,并揭示该民族特有的社会文化心态。  相似文献   

18.
邵杰 《考试周刊》2007,(13):29-31
汉语和英语虽结构不同,但都富有大量的习语。汉英习语对比研究有助于深入了解两种语言的文化和风俗。本文探究了汉英习语差异产生的原因。同时,本文也介绍了几种行之有效的汉语习语英译的方法。  相似文献   

19.
委婉语既是一种语言现象,又是一种文化现象,一种修辞方式,是文明社会在礼节上的一种要求。对汉英委婉语的定义、起源、语用功能等方面作对比分析,阐释两种语言的委婉语在具体语境中的应用及其发展变化规律,有助于更全面地认识委婉语的本质特征,这对培养跨文化交际意识,增强阅读理解能力,都具有积极的意义。  相似文献   

20.
汉英语中存在着大量的拟声词。本文就汉英拟声词的语音结构、表达式的对应情况以及句法功能进行对比研究,发现了它们的异同点。基于这些异同点,作者进一步探讨了汉英拟声词的翻译策略,即直译、转换和意译。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号