首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
伴随着我国社会的变革,我国教育领域也发生了翻天覆地的变化,部分专科院校、部分成人本科院校以及一些民办高校逐渐升格跻身成为本科院校中的一员,这批院校便被成为新建本科院校。由于这批院校升格成为新建本科院校历史并不悠久,因此,这批院校在课程安排等方面尚不成熟。文章围绕着新建本科院校在大学英语翻译教学课程中存在的问题展开,并提出了相应的解决对策。  相似文献   

2.
马星宇 《科教文汇》2010,(35):123-124
本文针对大学英语翻译教学中存在的问题,提出使用语料库语言学来解决。在分析问题的过程中,作者简单地描述了语料库的相关概念及分类,以及如何在大学英语翻译教学中使用语料库。  相似文献   

3.
于辉 《科学与管理》2007,27(4):125-126
大学英语教学改革是一个系统工程,涉及到我国高等教育体系的各个层面。文章从大学英语课堂教学现状分析入手,从大学英语教师如何转变‘教学理念,加强课堂教学研究,建立课堂教学的和谐关系等角度,探索在教学实践中进行大学英语教学改革的可行性方案。  相似文献   

4.
吴娟 《内江科技》2010,31(2):170-170,118
大学英语教学旨在提高非英语专业大学生的英语听、说、读、写、译能力。大学英语翻译是一个不容忽视的环节。本文运用对比分析、错误分析、中介语理论,对常见翻译错误进行分析,为英语教学提供启示。  相似文献   

5.
文化内涵下中英文颜色词意义对比与大学英语翻译教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
翻译难,难就难在文化背景知识的理解与翻译上.本文简要探讨了颜色词在中英文化中的不同内涵,并提出在大学英语翻译教学中所应采取的策略,同时结合实践,提出两种实用的英汉翻译法则,以此希望这些研究对大学英语翻译教学起到积极的促进作用.  相似文献   

6.
张敏 《科教文汇》2009,(2):151-151
简要地分析了英语翻译教学中存在的问题,并提出了对应的措施,旨在提高教学质量,培养高素质的翻译人才。  相似文献   

7.
英语翻译是一门十分专业的英语学问,随着我国向国际化迈进的步伐越来越快,对于英语翻译专业人才的需求也越来越旺盛。在本篇文章中,作者作为一名英语老师和一名英语翻译从业者,将英语翻译事业在我国的发展现状进行一些剖析,并对其中的一些问题提出自己的想法,希望能够对我国的英语翻译教学和英语翻译行业本身注入自己的正能量。  相似文献   

8.
季成  冷菁  辛有丽 《科教文汇》2012,(26):135-136
当前大学英语翻译教学仍是从属于语言技能培养的"教学翻译",具体表现在学科定位模糊,教材编写理念陈旧和教学模式僵化这三个方面,这非常不利于自身翻译能力的培养。本文拟在总结、分析现状的基础上,探讨目的论的翻译本质观、文本功能划分和翻译程序对大学英语翻译教学改革的促进作用。  相似文献   

9.
周霞孙曼孝感学院外国语学院432100摘要:本文指出大学英语翻译教学所存在的问题,通过分析在翻译过程中学生存在的主要问题强调大学英语翻译教学的重要性,并对开展翻译教学提出了几点建议。  相似文献   

10.
为了健康有序地开展大学英语翻译教学,本文论述了太学英语翻译(选修)课的教学目标、教学原则、教学内容和方法.  相似文献   

11.
就翻译教学在大学英语教学中的作用进行论述,提出了如何加强大学英语翻译教学的相关策略,指出翻译教学是提高学生综合运用语言知识能力的重要手段。  相似文献   

12.
就翻译教学在大学英语教学中的作用进行论述,提出了如何加强大学英语翻译教学的相关策略,指出翻译教学是提高学生综合运用语言知识能力的重要手段。  相似文献   

13.
何科育 《内江科技》2011,32(12):40+50-40,50
本文通过分析成教学生英语翻译课存在的种种问题,在此基础上提出了改进成教学生英语翻译教学的建议。其中主要包括:确定培养目标制定可行有效的翻译教学大纲,改革教材内容,创新教学模式,强化跨文化的意识等。  相似文献   

14.
课程考核是高等学校人才培养过程中的重要环节,也是检验教师教学效果、评价学生知识水平和能力的重要手段。科技英语翻译课程是兰州石化职业技术学院应用语系的一门专业必修课,2012年立项参加学院课程改革,通过变知识导向为能力导向,加强平时考核,建立科学的评价体系,真正体现考试的作用,实现"轻考试、重能力"的改革目标。  相似文献   

15.
翻译是使用不同语言的人们之间进行沟通的桥梁,是利用一种语言对另一种语言的内容进行准确而又完整的表达。大学英语翻译教学的开展时提高大学生英语综合应用能力的必要,也是培养高级科技翻译人才的必要。然而,我国大学英语翻译教学存在诸多问题,包括:传统教学模式的束缚,教材与测试的落后,教师素质与教学方法的局限及学生翻译知识结构的缺陷等,对此,提出了交互性教学模式和多媒体教学模式的教学对策,并提出了提高大学英语翻译能力的学习方法和技巧:正确理解翻译和语境之间的关系,注重语言文化对比,了解英汉语言差异。  相似文献   

16.
近年来,在大学翻译文化因素的差异主要体砚潜词造句、历史文化上。在深创理解大学英语翻译学习中的文化因素,不同的民族有不同的文化渊源,从历史、种族、宗教到风土人情、思维习惯、表达方式等各方面无不存在差异。因此,深刻理解大学英语翻译学习中的文化因素,英汉翻译既是英汉语言的转换,也是英汉双语文化的对接,不同语言的转换必须服从一定文化的习惯。这就要求我们对语言具有敏锐的感受力和高超的表达能力,增强对文化共同之处的掌握度,提高对文化差异的敏感性,避免或减少文化差异对翻译的影响。只有这样,译文才能真实地反映原文的面貌。  相似文献   

17.
今天,经济信息全球化,给我国带来了很多机会,同时也带来了很多的挑战。我们与世界的联系更加紧密了,这就要求我们拥有更多的翻译人才。长期以来,我们的英语教学在一定程度上忽略了翻译教学的重要地位,导致学生的普遍的翻译能力有待提高,目前翻译人才很紧缺。本文针对我国目前的大学英语的翻译教学中存在的一些问题进行讨论,并提出了相关的解决问题,改变现状的对策。  相似文献   

18.
本文着重在大学教学方面阐述了自己的一些观点和心得,包括课堂教学、考试,教学管理等方面做了一些改革性的思考.在教学方面强调了学生的自主学习以及课堂互动的方法在考试方面做了学分修订上的一些改革;在学生管理方面介绍了多种对学生的管理手段.希望能和教育界的同仁共勉.  相似文献   

19.
母语是我们的第一语言,是第二语言及其他语言学习的基底,因此在英语学习中,母语作为学习的中介和思维过渡似乎不可避免。在大学英语翻译学习中,无轮式单词、句子还是语法,都无法有效关闭母语思维的影响,这使得母语思维在英语习得过程中发挥十分重要的作用。本文通过母语思维在大学英语翻译教学中的必要性分析,并结合实践教学经验,探讨母语思维咋大学英语翻译教学中的运用方法。  相似文献   

20.
近几年来,我国绝大多数高校都在不同程度上进行着大学英语教学改革。但教学中仍存在着许多不足之处,因此,我们仍须更加积极地推进外语教学法的改革,充分调动学生学习的积极性、主动性,提高学生运用外语的综合能力。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号