首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
语言的实践离不开三种要素,即需要有说话人、听话人和话题人物或话题素材(第三方),否则语言活动难以进行。第三方是否在谈话现场。以及第三方与说话人和听话人的关系、与谈话内容及谈话方式的关系,必然会对整个言语交际活动产生影响。由此可见,他称的使用在人际交往中是不容忽视的。本文拟对汉语和日语中他称词使用敬语的情况作比较,以了解它们各自的特点和使用规律。  相似文献   

2.
《考试周刊》2015,(84):18-19
基于特定的文化背景,中日两国都使用敬语。日语敬语有些是从汉语中借过去的,两国敬语有一定的相同之处,也有着较大的差异,分别形成了不同的敬语体系,如今,日语敬语体系甚至更加复杂。从分类来看,汉语敬语可以分为敬辞、谦辞和礼貌语;日语敬语可以分为尊敬语、自谦语和郑重语。本文着重分析了中日敬语在实际使用中的异同,旨在让学习者认识到这些差异,并加以区别使用。  相似文献   

3.
日语敬语的重要性和特殊性不言而喻。但敬语在日语语法体系中并非孤立的,本文基于日语语法体系的整体性和内在逻辑性,将日语敬语置于日语语法体系中重新定位,分析现行敬语教学体系方面的误区,并重新构建了日语敬语教学体系。  相似文献   

4.
日语和汉语从表面看似乎有着千丝万缕的联系,但究其语言的组成方式,研究理论体系等方面来看,汉语和日语之间又有巨大的差异。本文旨在研究汉日复句的定义,探求异同。  相似文献   

5.
中日两国敬语的使用从分类、表达形式和使用范围方面比较,各有特点.差异主要是日语敬语不仅有固定的语言表达形式和语法体系,而且根据说话人和听话人的上下关系、语言表达形式均有复杂的变化.汉语敬语没有特定的语法要求和体系,主要以表示敬意的接头词接续名词和动词“请”接续谓语的表达形式较多,如感谢语、道歉语和寒暄语这样优雅礼貌的语言表达形式被广泛地使用.  相似文献   

6.
李锋 《惠州大学学报》2013,(5):81-84,100
日语敬语是人们通过语言调整人际关系的一种有效手段。不过,复杂的日语敬语体系和汉语敬语之间存在很大差异性,日语学习者由于敬语意识和使用场合中的人际关系把握不准确,导致在学习和实际应用时容易出现各种误用。在日语敬语教学中需要采用语用的动态教学法进行教学,既要强化学习者的敬语意识,也需要提高学习者准确判断和把握交际语境中的人际关系能力,以提高敬语使用的准确率,保证交际的顺利进行。  相似文献   

7.
《教师》2016,(35)
学过日语的人都感到,日语中的敬语不好理解,要用好就更不容易了。但敬语又是日语中的一个特色,要掌握它,首先就要理解好它。文章主要介绍日本人的敬语概念和敬语用法,以此来帮助日语爱好者进一步了解日语敬语的用法。  相似文献   

8.
敬语是日语语言的一大特征之一,与庞大而又系统的日语敬语体系相比,中文的敬语则显得那么零乱。很多人认为中文没有敬语可言,实际上中文的敬语虽然没有日语那么完善,但是它的存在和社会作用却同样不可小觑。本文就从书信中的敬语,人称、称呼的使用等几个方面入手,浅议中日敬语在以上几方面的异同之处。  相似文献   

9.
在日语当中,敬语种类繁多,形式复杂,用法灵活,是日语教学的重点和难点,敬语运用得当,将会给我们的日语表达锦上添花,反之,如果运用不当,不仅达不到预期的表达效果,还常常会弄巧成拙,引起不必要的误会。所以,明确日语敬语的分类,做到正确使用敬语,对于日语学习者是十分重要的。  相似文献   

10.
李汉斌 《考试周刊》2012,(41):91-92
日语的敬语体系纷繁复杂.必须系统完整地理解,日语的敬语体系分为尊敬语、谦让语、叮咛语、郑重语和美化语,一般所说的敬语主要是指前三种。  相似文献   

11.
汉字传入日本后,日本人就使用汉字来记载日语。因此,在日语中有着大量的汉字词汇,并且这些汉字词汇大多与现代汉语的词汇字形相同。对于这些汉语和日语中所共有的汉字词汇,从字形和词义两方面统合来分析的话,可以把其分为同形同义词、同形异义词、同形义岐词以及日本人独创的汉字这样几类。本文试从汉日语言对比的角度,从词汇的意义方面,分析探讨日语汉字词汇中的同形异义词和同形义岐词。  相似文献   

12.
无论在汉语还是在日语的对话过程中都避免用"死"这个字眼,这是两种语言的礼貌说法。在汉语和日语中,表达"死"的场合,代替"死"字用怎样的间接表达呢?二者有何共同点和不同点呢?文章首先对汉语和日语中表达"死"的间接表达进行考察,通过对比日语和汉语中"死"的间接表达的异同,来探讨如何在日常生活中使用"死"的间接表达。  相似文献   

13.
英语成语的功能特征明显,汉语成语则更讲究外部的形式整齐和内部的音节对称。英语也有喜欢对称的倾向,但英语自身显得力不从心。汉英成语有语义重合的有趣现象。这些共性与差异与民族心理及语言符号形式本身均有关系。  相似文献   

14.
众所周知,语言是文化的载体,文化是语言的轨道。不同语言所具有的指称和反映事物的方式体现了不同的文化心理。因此,我们在语言学习中,很难找到某两个词在意义和用法上是完全——对应的。本文选取日语的[かゎぃぇぅ]和汉语的“可怜”两个词,从词性、词义、组句功能、色彩、使用限制等方面通过用例加以分析,找出其相同点和不同点,尤其针对其不同点,进行了详细的分析说明,并从社会文化心理、思维特点方面探讨造成这种差异的根源。  相似文献   

15.
将以伏羲、女娲为核心的中国洪水神话和希伯来洪水神话(《旧约·创世记》洪水神话)进行了比较、互释,认为这两个神话的初次创世产生于原始母系社会,再次创世产生于父权社会,洪水是两次创世的分水岭,其功能在摧毁母系社会、开启父权社会。神话中的洪水可分自然洪水和文化洪水,中国的洪水后兄妹婚神话和《旧约·创世记》洪水神话不反映洪水自然现象本身,属文化洪水,与所谓的历史上爆发过的一次淹没全世界的大洪水无关,想从中挖掘历史真相是徒劳的。  相似文献   

16.
英汉两种语言的字词都可拆分成更小的有意义的单位,即英语的词素与汉语的偏旁部首。通过对英语词素与汉语偏旁部首异同的分析,可以使我们更加清晰地认识各自的优劣,对我们今后的学习大有裨益。  相似文献   

17.
在人类社会发展的过程中,中国与希腊作为两个文明古国,其神话传说在发展的过程中,给人类留下了宝贵的精神财富。与此同时,中国神话与希腊神话作为神话中的主导体系,在创造世界、人类以及女神男神等各个方面都存在着异同。在此,本文针对中国神话与希腊神话间的异同,做以下论述。  相似文献   

18.
本文以美国语言学家Herbert等人的研究成果为参照,结合我们搜集的818例汉语同意类称赞答语实例,对比分析旨在阐述英汉文化背景下人们在称赞答语中“同意”应答策略的使用方面体现出的共性与异性,并提出了三种具有中国文化特征的“同意”应答策略:赞扬降级、假问以及原因性接受。  相似文献   

19.
从面子角度看中英文赞美与批评的异同   总被引:1,自引:0,他引:1  
自礼貌原则和面子保全论提出以来,语言学界就对此进行了大量的论述,如何以礼貌原则为基础,在人际交流中对尊敬维护双方的面子,协调人与人之间的关系有着重大的作用,且能加深了解中西文化的差异,促进文化的交流与融合。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号