首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
新疆是国家实施双语教学的主要地区,而双语教学模式是实施双语教学的结构形式,对维汉双语教学模式的考察对于把握新疆双语教学现状,指导维汉双语教学实践工作具有非常重要的意义。该调查以喀什疏勒县小学维汉双语教学模式为例,对少数民族聚居地区如何推进发展双语教学、采取了哪种模式,该模式实施的效果如何、存在哪些问题,当前影响与制约双语教学模式的因素有哪些等问题进行深入调研,进一步提出维汉双语教学模式改进建议与策略。  相似文献   

2.
林琳 《时代教育》2009,(10):70-71
随着教育改革的深入和教育国际化的需求,在小学开展双语教学已被教育界内外的各界人士所认识并接受.双语教师是双语教学的具体实施者,其综合素质是影响双语教学质量的关键因素.本文分析了目前小学双语教学师资队伍的现状及存在的问题,对加强小学双语师资队伍建设,从而稳步推动我国小学双语教学发展进行了初步的研究与探索.  相似文献   

3.
随着新课改的不断深入,小学体育老师要明确双语教学的概念和模式,双语教学在小学体育教学中开展的优势以及在当今教学条件下开展双语体育教学的现实性。当前小学体育双语教学存在师资力量不足、缺少适合的体育双语教材、缺少双语环境等问题,针对此问题寻求解决对策十分必要。  相似文献   

4.
通过借鉴国外先进的双语教学模式,分析各种模式在中国教育背景下是否适用,尝试探索一条有中国特色的小学双语教学之路。通过课程设置、英语使用比例、教学形式、学习方式四个方面构思小学低年级的渗透式双语教学模式和中、高年级的半浸身式双语教学模式,提出分层次地进行双语教学的观点。  相似文献   

5.
小学教育专业双语师资培养实践   总被引:1,自引:0,他引:1  
小学双语教学的实验已成为当前基础教育改革的一个亮点,越来越多的学校和教师青睐双语教学,实践双语教学。双语教学研究也成为我国基础教育研究的一个热点。师资问题一直是双语教学实施的一个关键问题。专家认为双语师资的培养已成为能否继续搞好双语教学的关键。本文将对南京晓庄学院小学教育专业双语师资培养实践进行探讨,并对小学双语师资的培养目标、课程设置、培养实践加以阐释。  相似文献   

6.
少数民族地区幼儿园双语教学作为民族地区双语教学的基础,近年来受到了学者的关注,我国少数民族幼儿园双语教学研究处于起步阶段,研究问题主要体现在对少数民族地区幼儿园双语教学的内涵,影响双语教学的因素,幼儿园双语教学的模式及少数民族幼儿园双语教学存在问题和对策等方面。  相似文献   

7.
孙晓红 《考试周刊》2009,(44):103-104
对中国双语教学的研究是当今教育界面临的一大课题。双语教学在中国走过了一段漫长曲折的道路;现如今,双语教学仍不是一蹴而就的事情,它需要人们的冷静思考和分析。本文从二语习得中颇有影响的Stephen Krashen理论谈起.讨论了他的二语学习理论与Keith Johnson的学、习并行模式对双语教学的模式所产生的影响,认为添加性过渡型双语教学运作模式适合中国双语教学。最后,为中国的双语教学给出几点建议。  相似文献   

8.
笔者在国内外有关双语教学的理论与实验成果的研究基础上指出,对小学双语教师的英语水平定位应该以其能否完成小学双语教材的教学内容为准。然后,笔者对一所市区小学教师进行了问卷调查,以考察这一设想的可行性。调查结果显示,约91%的教师都能完成这样的双语教学任务;此外,教师队伍年轻,有中师以上的英语基础,大多数教师只要进行短期培训,就能胜任双语教学。这一研究在我国市区从市区幼儿园到大学都有一定的推广价值。  相似文献   

9.
关于双语教学研究的思考   总被引:3,自引:0,他引:3  
双语教学是我国和国际少数民族教育中令人关注的课题之一.民族学校实行双语教学是民族语言政策和民情、国情决定的。本文联系内蒙古民族教育实际,对双语教学如下问题进行探讨:双语教学的概念、特点与模式;双语教学教材与师资建设;双语教学的跨学科综合研究。  相似文献   

10.
本文首先提出了小学数学双语教学的教学目标,然后从新课程标准下的小学数学双语教学方面论述小学数学双语教学的教学方法。并对新课程标准下的小学数学双语教学的教学语言及小学数学双语教学模式的原则进行了讨论与分析。  相似文献   

11.
Federal legislation demands that bilingual children be assessed in their primary language or mode of communication. This means that bilingual children with possible handicapping conditions must be assessed to determine their dominant language, and that further testing must be conducted in their primary mode of communication. This paper explores the issues involved in assessing bilingualism and handicapping conditions (e.g., learning disabilities) of bilingual, culturally different children and evaluates the assessment methods that have been devised.  相似文献   

12.
According to statistics of 1975, more than 25 million inhabitants of the United States speak a language other than English when at home. Spanish heads the list with 8.2 million Mexicans, Puerto Ricans, Cubans etc. Spanish-speaking regions are not restricted to Florida or the South-West. In Wisconsin, at Milwaukee, where this comparative study on bilingual education was carried out, the town had in 1969 more than 22.000 Spanish-speaking inhabitants, for which reason arose the official decision to start a bilingual and bicultural program in certain pilot schools directed towards pupils already capable of reading and writing in their mother tongue (English or Spanish) and who had acquired an adequate oral competence in L2.The comparative study was based on three bilingual classes and one monolingual class as control. The pupils, who were aged 6 to 9, were beginning reading in L2. In these four classes the proportion of Spanish-speaking pupils varied between 35% and 55%. Race, age, and sex of teachers and of teachers' aides differed. Great freedom was permitted as regards teaching methods and techniques.Final observations showed that the language climate of the class as also the extent to which the two languages developed were influenced chiefly by the teaching style used. Influence was also exerted by the ethnic composition of the neighbourhood and finally by the proportions of the two language groups in the class.
Zusammenfassung Nach den Statistiken von 1975 sprechen mehr als 25 Millionen Einwohner der Vereinigten Staaten daheim eine andere Sprache als englisch. An der Spitze der Liste steht spanisch mit 8,2 Millionen Mexikanern, Puertoricanern, Kubanern usw. Die spanisch-sprachigen Bereiche beschränken sich nicht auf Florida oder den Südwesten. In Wisconsin, Milwaukee, wo diese vergleichende Untersuchung zweisprachiger Erziehung durchgeführt wurde, besass die Stadt 1969 über 22.000 spanisch-sprachige Einwohner; dies führte zu dem amtlichen Beschluss, in bestimmten Pionierschulen ein zweisprachiges und auf zwei Kulturen bezogenes Programm durchzuführen, für Schüler bestimmt, die schon in der Lage waren, in ihrer Muttersprache (englisch oder spanisch) zu lesen und zu schreiben und die eine angemessene mündliche Beherrschung der Zweitsprache erworben hatten.Grundlage für die vergleichende Untersuchung waren drei zweisprachige Klassen und eine einsprachige Klasse zur Kontrolle. Die Schüler, im Alter von 6 bis 9 Jahren, fingen gerade an, in der Zweitsprache zu lesen. In diesen vier Klassen lag der Prozentsatz spanisch-sprachiger Schüler zwischen 35 und 55%. Unterschiedlich waren Rasse, Alter und Geschlecht der Lehrer und Hilfslehrer. Hinsichtlich Lehrmethoden und -techniken wurde viel Freiheit gewährt.Die abschliessenden Beobachtungen zeigten, dass das sprachliche Klima der Klasse wie auch die erreichte Entwicklungsstufe in beiden Sprachen hauptsächlich vom angewandten Unterrichtsstil beeinflusst werden. Auch die ethnische Zusammensetzung der Umwelt und endlich die Proportionen der beiden Sprachgruppen innerhalb der Klasse spielen eine Rolle.

Résumé Selon une statistique de 1975, plus de 25 millions d'habitants des USA parlent, chez eux, une langue autre que l'anglais. L'espagnol vient en tête (8,2 millions de Mexicains, Portoricains, Cubains, etc.). Les régions d'expression espagnole ne sont pas limitées à la Floride ou au Sud-Ouest. Dans le Wisconsin, à Milwaukee, où cette étude comparative sur l'éducation bilingue a été réalisée, la ville comptait en 1969 plus de 22.000 habitants d'expression espagnole, d'où la décision officielle d'appliquer dans des écoles-pilotes un programme bilingue et biculturel s'adressant aux élèves déjà capables de lire et écrire dans leur langue maternelle (anglais ou espagnol) et ayant acquis une connaissance orale suffisante de L2.L'étude comparative a porté sur 3 classes bilingues et 1 classe monolingue servant de point de référence. Les élèves, âgés de 6 à 9 ans, abordaient la lecture de L2. Dans ces 4 classes la proportion des élèves d'expression espagnole variait entre 35% et 55%. L'ethnie, l'âge, le sexe des professeurs et des auxiliaires d'enseignement étaient différents. Une entière latitude était accordée quant aux méthodes et techniques d'enseignement.Les observations finales ont montré que le climat linguistique de la classe ainsi que le degré de développement des deux langues étaient principalement influencés par le style d'enseignement du professeur. Ensuite jouait l'influence de l'ethnie du voisinage et enfin la proportion des deux groupes linguistiques dans la classe.
  相似文献   

13.
为了培养学生良好的阅读习惯,积极践行“阅读常态化”的理念,我校以心理学家勒温的场动力学理论为依托,充分发挥团体动力的作用,创设浓郁的阅读“场”环境,通过思想引领、环境营造、活动促进,星级评价构建师生常态阅读氛围。  相似文献   

14.
15.
关于课程双语教学的若干思考   总被引:9,自引:0,他引:9  
双语教学对培养高素质的外向型人才和提高教师素质有积极意义.本文以"国际结算"课程双语教学为例,从教学内容的选择、教学方法改进和考核方式的角度对双语教学的改革进行归纳与总结,同时对双语教学中面临的问题及其对策进行探讨.  相似文献   

16.
17.
18.
高校双语教学适应性研究   总被引:4,自引:0,他引:4  
对高校双语教学适应性的研究将有助于扭转我国高校双语教学喜忧参半的现状。双语教学适应性是指高校随着社会需求的改变而改变其双语教学供给特性的能力。高校双语教学适应性考察的两个方面的内容是双语教学社会需求与高校双语教学供给水平。相对于供给而言,双语教学社会需求是国内外多种力量综合较量后形成的较为稳定的需求,因此高校为提高双语教学适应性所做的努力应该放在提高有效供给上,为此提出了“科学决策———随需应变———协调发展”之路径选择以供决策参考。  相似文献   

19.
为了达到双语教学的最佳效果,应当对双语教学目标有正确的认知。双语教学的目标包括基本目标和发展目标。本文辨析了双语教学目标的认知内涵,指出了建立正确双语教学目标认知的必要性和重要性。  相似文献   

20.
双语教学的一点体会   总被引:2,自引:0,他引:2  
双语教学要求教师有较强的英文听说读写的能力。搞好化学双语教学要勇闯化学术语关;搞好双语教学师生间要有情感交流,要营造活跃的融洽的积极的课堂气氛。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号