首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
本地化产业中翻译呈现出目的商业化强、内容科技性强及任务涉及面广等新特点,基于这些特点本地化翻译人才应具备的语言与非语言翻译能力的构成因素有语言与文化转化能力、交际能力、认知能力及科技应用能力,在借鉴他国优秀经验的基础上尝试设计旨在提高译员上述翻译能力的理论及实践培训项目,以期培养出高素质、应用型的专业翻译人才,从而促进本地化产业与翻译行业的共同繁荣。  相似文献   

2.
随着国际交流日益深化,本地化产业在不断发展,对本地化翻译人才的要求也越来越高。本文将立足于本地化翻译的特点,分析国内外研究概况,探讨翻译人才培养现状对陕西本地化人才培养的启示。  相似文献   

3.
本地化产业的崛起和飞速发展为社会提供了更多的就业机会,也为译者提出了更高的能力要求,更为翻译人才培养提出了新的课题。分析了本地化翻译人才应该具备的基本素养,并在此基础上探讨了本地化翻译人才培养的有效模式:行业+高校+国家协同培养模式。以期保证本地化翻译人才培养的顺利进行,并培养出符合社会需求的合格人才。  相似文献   

4.
本地化翻译特征研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
《考试周刊》2017,(88):65-66
随着经济全球化的深入发展和计算机技术的快速进步,本地化行业的发展也日益壮大。翻译作为本地化环节中不可忽视的环节,在本地化服务中发挥着至关重要的作用。本文从翻译的内容,译者的角色和翻译工具三个方面阐述了本地化翻译与传统翻译的区别,以及针对这种区别,翻译从业者应该采取的应对策略,以期达到提供高效优质翻译服务的目的。  相似文献   

5.
本地化翻译是语言服务的核心内容之一,对我国“走出去”“一带一路”和“命运共同体”等政策的顺利实施具有重要意义。尽管国内外学术界对本地化均有一定程度的研究,但关于本地化翻译原则的实证研究并不多见。文章以Blender软件本地化为例,在调研用户体验基础上提出本地化翻译应遵循完整性、专业性、可读性和体验性四大原则。  相似文献   

6.
翻译产业的发展日新月异,面临新的本地化形势,对于已参加工作的英语专业本科毕业生来说,要抓住机遇,适应新变化,拓展翻译能力.本文在调查已参加工作的英语专业本科毕业生对翻译能力的需求、分析翻译发展新形势的基础上,对翻译能力的拓展做了探索,并尝试提出肤浅的建议以共同学习进步.  相似文献   

7.
一.Cyborg translation 现阶段的翻译实践迥异于传统意义上的翻译实践,传统的纸笔模式已逐渐被键盘网络模式所取代.根据人机交互程度,可分为三种笔译实践模式:人译(human translation)、电脑辅助翻译(computer-aid trans-lation)以及机器翻译(machine translation).机器翻译现阶段只能小范围地应用于某些严格控制的文本,而在翻译市场中,纯粹的人译几乎难以想象,有违成本效益(cost-effectiveness)的原则.因而,电脑辅助翻译是现阶段的主流翻译模式.这种人机合作的模式与cyborg(汉语多用"赛博格"指代)有颇多相似之处.Cyborg这个词就是神经控制装置(Cybernetic device)与有机体(organism)的混写.  相似文献   

8.
在经济全球化背景下,越来越多的跨国公司希望进入中国的电子游戏市场。电子游戏的汉化是电子游戏本地化的重要组成部分,但国内目前对于电子游戏本地化的实践性研究较少发展也很缓慢。本文在结合一些常见的翻译策略包括音译、译创等前提下对电子游戏术语、标题、界面和文本汉化进行了研究和分析。结果表明,一个通俗化的翻译策略往往是一个电子游戏良好汉化的关键。  相似文献   

9.
"神翻译"是一种网络流行的翻译现象,它的出现不是偶然,也不应该被禁止或打压。"神翻译","土"到极致的本地化翻译,还有故意误译,是对中国本土文化的强化,同时也是对西方强势文化的抵抗。  相似文献   

10.
随着全球化的发展,与国外的交流日益增多,本地化产业的发展呈现出新的景象;同时,对本地化翻译人才的要求也越来越高。本地化翻译占据了很重要的地位,但是本地化翻译的现状却不是特别令人满意。  相似文献   

11.
隐喻翻译教学模式就是在真实的翻译教学中,对学生的隐喻思维能力的练习做一个方向性的指导,是以提高学生翻译能力为目的的一种教学培养模式。通过对隐喻翻译教学模式的实践探索可知其有利于学生在翻译中以隐喻思维认知世界,有利于提高学生的跨文化交际能力。  相似文献   

12.
通过大量实例,讨论了如何在英语各种否定句型的翻译中准确、恰当地表达出原文的含义。  相似文献   

13.
社会发展及新兴文化的冲击使粤调说唱文学日渐衰退。人们对广府戏曲的研究,较多囿于技巧层面,少有对其文学意义和价值等深层次的探讨。粤调说唱文学的传承发展与英译探索,有利于保护传统文化,进行文化交流借鉴。  相似文献   

14.
近年来,在经济全球化趋势的影响下,我国与其他国家之间的贸易往来日益频繁,因此对商务英语翻译工作提出了更高的要求。基于功能翻译理论不仅能够有效提高我国商务英语翻译工作的质量和水平,同时还能促进国家间的交流,消除语言障碍。本文针对目前我国商务英语翻译工作的现状以及存在的问题,提出几点有效的措施和策略,从而促进我国商务贸易又好又快发展。  相似文献   

15.
建构主义理论的提出和发展对我国英语翻译教学产生了重要的影响,在一定程度上对英语翻译教学水平的提升有着巨大的辅助作用。本文在对当前我国英语翻译教学现状进行反思的基础上,以建构主义为理论依据对英语翻译教学的课堂教学策略进行了具体的分析,希望能够改变当前我国英语翻译教学现状,促进英语翻译教学整体水平的提升。  相似文献   

16.
在反思项目教学存在问题的基础上,对程控交换设备运行与维护课程中项目任务单的开发运用进行了实践与探索;归纳出项目任务单的5个作用即促进学生思考,促进学生归纳,促进学生反思,促进学生对比,促进评价考核;开发出两种不同的项目任务单——工作过程记录单和学习过程记录单;提出在三方面的运用。认为对于以完成实际工作项目引领教学的课程,项目任务单可以较好地解决项目教学中存在的问题,在有效促进高职教育"职教性"的同时,也促进了"高教性"的发展。  相似文献   

17.
依托实验课程的大学生创新性实验计划的实践与探索   总被引:1,自引:0,他引:1  
对大学生创新性实验计划的选题和实施流程等方面进行了实践和探索。实验课是大学生认识创新性实验计划的起点,改革实验课程教学模式,拓展大学生创新性实验计划选题途径,提出了大学生创新实验计划实施流程和教师指导的关键节点,旨在为大学生创新性实验计划的推广提供参考。  相似文献   

18.
在全球化程度不断加深的今天,无论语言的交流,还是文化的传播,都离不开翻译,我国高校对于大学英语学科中的翻译教学也越来越重视。而功能翻译理论的出现,更加丰富了高校英语翻译教学工作的理论体系,构建起了全新的教学模式,与时代的发展相适应。本文便从功能翻译理论的原则入手,分析其应用优势与主要方法,最后从练习方式以及翻译策略等两个方面,研究将功能翻译理论应用到大学英语翻译教学中的实践。  相似文献   

19.
随着经济与技术的发展,非计算机专业需要掌握一定的计算机技术,VFP作为一个简单易学的数据库管理系统,对后续的课程学习有很大的帮助。鉴于目前VFP教学中出现的一些问题进行探索,总结教学经验,以项目教学法进行适当改良,以期提高教学效率,培养学生探索学习的能力。  相似文献   

20.
翻译是一项很重要的语言输出技能,翻译教学在英语教育中理应受到足够重视。但长期以来,翻译教学一直是大学英语教学的弱项,非英语专业学生翻译能力普遍低弱。本文结合大学英语教学实际,首先分析目前大学英语翻译教学现状及存在问题,然后提出相应的创新教学策略,其目的在于提高大学生的英语运用能能力以及跨文化交际能力,以满足新形势下国家和社会对人才培养的需要。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号