首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 156 毫秒
1.
学生在写作过程中对变化多端的俄语词序不识所措,不是俄语词序汉语化,就是随意排列。究其原因,不外有三:一是受汉语习惯的束缚,用汉语词序取代俄语词序;二是俄语词序较为自由,初学者易随心所欲地安排词序;三是对词序的基本识识了解甚少,无章可循。要解脱汉语习惯的束缚,正确安排词序,必须了解俄汉两种语青的各自特征,掌握俄语词序规律。  相似文献   

2.
比较语法不仅在语言学上和翻译工作中具有重要的意义,而且在外语教学中也有着相当大的作用。特别是俄汉语句法比较在俄语教学中所起的作用就更为突出。因为俄语和汉语是截然不同的两种语言(俄语属于曲折语,主要是通过词本身的形态变化来表达语法关系;汉语属于孤立语,主要通过虚词、词序等手段来表达语法关系),所以它们不仅在句法构造上不同,而且在表达习惯上也各异。如果我们能在教学中把它们的相异之点和不同之处找出来  相似文献   

3.
随着时代的发展,大学俄语教学也在逐步向更高的阶段发展。大学俄语教师在大学俄语精读课教学中应该转变教学思想,重点提高学生的实际语言运用能力。注重运用翻译、测试等多种有效教学手段,通过课堂教学与实践,加强对大学俄语精读课程的实用性教学。  相似文献   

4.
对公外俄语教学前景的思考   总被引:1,自引:0,他引:1  
深化改革的新形势对公共俄语教学提出了新的任务和新的要求。论作从几个侧面阐述了公外俄语教学所面对的具体发展方向,提出了改革公共俄语教学的具体措施,强调了公共俄语教学中必须重视对学生实践能力和交际能力的培养,必须采用先进的教学手段,改变陈旧的俄语教学方式,才能为国家培养出既懂专业,又通晓外语的高素质人才。  相似文献   

5.
实义切分是对连贯性话语进行超句分析的一种基本方法。它的表达手段除了词序和语调外,还有标点符号。本文将就俄语中"句末符号可作为实义切分补充表达手段"这一问题进行尝试性的研究,力求进一步完善实义切分理论。  相似文献   

6.
“万事开头难”,俄语课开没之初,由于受社会偏见和某些思想的影响,部分学生不愿意学俄语,一些家长也不愿让自己的孩子学俄语。而对这一现实,教育者应该意识到,仅仅靠做思想工作是不够的,关键是要激发学生学习俄语的兴趣。兴趣是最好的入门钥匙。教师在教学过程中运用多种形式、活泼生动、有趣的教学手段,能帮助学生尽怏顺利地入门。另外,还要让学生尝到学习俄语的甜头,家长看到孩子的外语成绩提高了,思想自然也就通了。[第一段]  相似文献   

7.
金玲 《考试周刊》2011,(1):103-104
俄语成语是俄罗斯语言的精华,当中存在了大量的比喻修辞手段.20世纪以来,比喻一直是语言学研究的重要课题之一.其对更好地理解话语含义、正确表达句子及提高语言能力有着十分重要的意义。本文旨在介绍俄语成语中的比喻修辞手段及其语言特征.以期能更清晰地认识俄语成语,为我们的言语教学实践提供一份详细的指导性材料.  相似文献   

8.
动画片作为音像教学手段之一,在现代俄语教学活动中发挥着积极的作用并逐步得到广泛应用。文章将简介动画片在俄语教学中发挥的作用,以案例的形式探讨运用动画片进行俄语教学应该遵循的原则和步骤,并介绍适用于俄语教学不同阶段的动画片。  相似文献   

9.
属于汉藏语系的汉语是依靠词序或表示语法关系的“孤立语”,而属于印欧语系的俄语则是词的本身有形态变化的“屈折语”。对汉语动态形容词与俄语形动词在概念、构成、体、意义、功能六方面的比较,可以看出,二者在特征上相似,都能做动词,又能做形容词。但汉语中的动态形容词由形容词转化而来,动态性和动词性很强,而俄语中的形动词由动词转化而来,形容词性强,动词性弱  相似文献   

10.
俄语表示事物约数时,可用около,лрзблизтелъно等表示,也可通过调整表示数量意义词组中的词序表示。[第一段]  相似文献   

11.
英语与俄语同属印欧语系,英语属日耳曼语族西日耳曼语支,俄语属于斯拉夫语族东斯拉夫语支。它们均属于字母文字,在字形、音调、语法结构上有许多相同或相似的地方。英语在其演变的过程中甩摔了约束其发展的屈折变化,由综合型语言逐渐向分析型语言过渡,形成介于综合和分析之间的一种综合——分析语,词的屈折变化逐渐减少,词法意义的表达越来越多地依赖于语序以及介词等语法功能。而俄语富于形态变化,句子成分在句子中的功能主要通过词形表达出来,语序只起辅助作用,可以说俄语语序是比较自由的。  相似文献   

12.
语言是文化的载体,学习语言的同时应了解该语言国情文化,才能更好地掌握语言。在俄语教学中,纯语言性的释义是不够的,应从基本文化知识、词的背景、词的文化象征意义、风俗习惯、成语、俗语等方面进行国情文化知识的讲解。  相似文献   

13.
ABSTRACT This study investigated the social attitudes and academic skills in Russian and Hebrew of Russian‐Jewish immigrant students in northern Israel. The Russian community in Israel is unique in that its members maintain their language and culture and always show their singularity as a strong cohesive ethnic group. A total of 60 participants took part in the study. They answered an attitude questionnaire and the following tests in Russian and Hebrew: working memory, oral cloze, visual condition, phonological condition, orthographic condition, word attack, word identification and spelling test. Further, for validation of attitudes results beyond self‐report questionnaires, 30 open interviews were conducted. The results indicated that these Russian new immigrants were inslrumentally oriented towards learning Hebrew. They possessed moderate anxiety and did not learn Hebrew for army service purposes or to integrate into Israeli society. Their attitude towards the class‐learning situation was not very positive. The results of the linguistic skills in Russian and Hebrew indicated superiority of the former. Regression procedures indicated that only the spelling test score of the Russian language was a significant predictor of Hebrew word recognition.  相似文献   

14.
词的语用信息,即词的语用方面,是语用学和语义学着力进行研究的课题,词的语用信息在语用学中占有重要的地位。然而近年来,虽然众多学者转向了词的语用信息的研究,但涉及到俄汉词的语用信息对比研究却甚少,因此本文拟对俄汉词层面的语用信息作一对比,以揭示两种语言在语用方面的某些异同。  相似文献   

15.
方琴 《嘉应学院学报》2005,23(4):110-114
《史记》在很大程度能反映西汉前期的语言概貌,本文以其为研究对象,对该书所有量词进行穷尽性考察,以探索汉初量词的使用、发展情况,为量词的历史研究提供线索。全书各类量词共126个,本文主要对这些量词的组合功能、语法功能展开分析。  相似文献   

16.
语言随着社会的发展而发展。苏联的解体给俄语带来了巨变。作为俄语最活跃的一部分,俄语词汇的变化尤为明显。其变化反映于现代俄语的诸如构词,词义,修辞等各方面固有规范的动摇。俄语教学的重要组成部分-词汇教学应体现这种变化。本根据现代俄语词汇规范有所动摇的现实,提出了俄语词汇教学中的具体对策。  相似文献   

17.
从语言学的角度考察俄语词义与语境二者的依存关系,即语言创造语境,语境产生语义.通过论述言语矛盾产生的原因及其在词义理解中的体现,指出言语交际中应避免言语矛盾,创造语境,以期达到最佳的言语交际效果.  相似文献   

18.
词的内涵意义是基于概念之上的意义,它总能引发出一种甚至多种联想:同一个词的内涵意义因人、因时、因文化而异,有的甚至大相径庭。因此,要准确地把握词的内涵意义需结合多种因素。另一方面,词的内涵意义的表现方式也复杂多样,而最常见的是与一些修辞手段的结合,从而取得特殊的修辞效果。  相似文献   

19.
This study evaluates the effectiveness of a mnemonic procedure, called the keyword method, for teaching a large Russian language vocabulary to college students. The method divides the study of a vocabulary item into two stages. The first stage requires the student to associate the spoken Russian word with an English word (the keyword) that sounds like some part of the foreign word; the second stage requires the student to form a mental image of the keyword interacting with the English translation. Thus, the keyword method can be described as a chain of two links connecting a foreign word to its English translation through the mediation of a keyword: the foreign word is linked to a keyword by a similarity in sound (acoustic link), and the keyword is linked to the English translation by a mental image (imagery link). A computer controlled curriculum using the keyword method served as a supplement to the second-year Russian language course at Stanford University. Students studied a large basic vocabulary over an 8 to 10-week period. Data obtained during the study and student reports indicate that the keyword method was highly effective.Stanford University  相似文献   

20.
在斯拉夫语系中,有些语种的词重音的位置是固定不变的,如捷克语中词重音的位置总是固定在词的第一个音节上,波兰语词重音的位置总是固定在词的倒数第二个音节上,然而,同属于斯位夫语系的俄语,其词重音的位置却是不固定的.俄语词重音是一个比较复杂的问题,因此,对于学习俄语的中国人来说,俄语词重音是一个难点,但却非常重要.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号