共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
3.
陈向红 《四川教育学院学报》2010,26(12):82-84
郁达夫不仅是中国现代著名的作家,同时也是杰出的翻译家。从翻译选材、翻译标准、译者素养、对待重译的态度等几个方面对他的翻译观进行归纳和评介。 相似文献
4.
5.
韩虎林 《安庆师范学院学报(社会科学版)》2007,26(3):46-48,104
陈独秀既是政治领袖也是文人学者。作为新文化运动时期的翻译家,他不仅从事过翻译实践和翻译组织活动,也进行过翻译研究活动,形成了“翻译为政治和革命服务”的翻译思想,在翻译的态度、“信、达、雅”的翻译标准、“直译”与“意译”的辩证关系、译文的可读性要求和译名的统一性等方面都有自己的独到见解,在理论和实践两方面都对中国的翻译事业做出了一定的贡献。 相似文献
6.
戏剧家焦菊隐以其卓越的艺术才华,备受世人的赞赏。同时,焦菊隐还是一位优秀的翻译家。从焦菊隐作为一位翻译家的视角出发,文章在对其翻译实践进行梳理的基础上,对他的翻译思想进行阐释,指出作为一位翻译家,焦菊隐不仅有丰富的翻译实践,也提出过颇有见地的翻译思想,在中国传统翻译史上,他的翻译思想不该被忽略。 相似文献
7.
8.
高璐夷 《遵义师范学院学报》2023,(2):71-74
知名翻译家江枫翻译了大量著作,他翻译的英语诗歌在二十世纪八九十年代产生了重要影响,在新世纪也流传颇广。江枫关心中国翻译学科建设,推崇“忠实”和“形神兼备”的翻译观,对当代学界的一些翻译观与翻译实践提出质疑,与诸多知名翻译学者展开论辩。通过梳理江枫的翻译实践历程,分析其翻译理论以及介绍他与其他翻译家的争辩,全面展现这位功勋卓著的翻译家。 相似文献
9.
郭沫若翻译思想研究 总被引:2,自引:0,他引:2
杨琴 《四川教育学院学报》2008,24(8):82-83
郭沫若从小受中西文化浸染,一生著述和译著丰富,对中国的翻译事业有特殊的贡献。郭沫若作为翻译家,就翻译者的素质、译者的动机、诗歌翻译、以及翻译创作论等提出了自己独到的见解。他的译著和翻译理论都值得我们借鉴。 相似文献
10.
周弘 《漯河职业技术学院学报》2015,(1)
成仿吾不仅是一位革命家、文学家、教育家,而且也是一位优秀的翻译家。人们对成仿吾的关注主要是他在中国现当代文学史上的地位和作用。本文将抛开其文艺理论家、批评家的身份,从一个翻译家的角度来探究成仿吾的译诗观、译诗的翻译思想,并力求对他的翻译思想及其翻译作品作一客观的评述。 相似文献
11.
冰心的翻译与翻译观 总被引:6,自引:0,他引:6
林佩璇 《福建师范大学学报(哲学社会科学版)》2001,(2):73-78
冰心不仅是中国现代卓越的作家和诗人,而且也是在翻译上有杰出成就的翻译家。本文主要从翻译宗旨、译者素质、 翻译原则、译诗观点等四方面对它的翻译理论和技巧进行归纳和评介。 相似文献
12.
13.
理雅各传教士身份与翻译家身份的交叉性解析 总被引:1,自引:0,他引:1
何立芳 《乐山师范学院学报》2010,25(9):70-71,86
传教士翻译家理雅各在中国经典的翻译实践中找寻中国宗教的神圣性。他在阐释中国经典时采取的不同策略显示了译者作为翻译家兼传教士双重身份的交叉性。译本中频频出现"直译加注"的现象向我们表明了一位学者型翻译家对中国文化的尊重;而本着对传教事业的忠诚,也为了让他的译本读者能较好地理解博大精深的中国传统文化,必要时诉诸于"心灵沟通"翻译法也是他作为一名基督教传教士的明智选择。 相似文献
14.
15.
16.
范先明 《乐山师范学院学报》2015,(2):48-50,65
贺麟(1902—1992),四川金堂人,中国近代著名哲学家、哲学史家、翻译理论家、翻译家、黑格尔哲学研究专家、新儒学运动的代表人物之一。作为20世纪颇负盛名的哲学家和翻译家,他在翻译实践方面也有很深的造诣。不过,遗憾的是,其在这方面的贡献时至今日也很少有人进行过研究。文章试图全面、系统地梳理贺麟的翻译实践,以期学界重新发现并认识其翻译实践的价值所在。 相似文献
17.
鲁迅是直译翻译策略的坚定拥护者,他的译文占其文学作品的一半以上,但其直译翻译策略直到二十世纪八十年代一直备受冷落。鲁迅同时代的翻译家对直译翻译的反对、当代翻译家对直译翻译的排斥以及特殊时代意识形态的操控是导致其直译翻译策略备受冷落的原因。 相似文献
18.
郭沫若不仅是我国的文学巨匠,同时也是一位多产的翻译家。他对翻译研究有自己独到的见解和主张。本文通过勒菲弗尔提出的改写理论探讨意识形态和诗学对他翻译活动的操控。 相似文献
19.
20.
夏继果 《首都师范大学学报(社会科学版)》2008,(3):18-20
2002年10月15日,中国翻译工作者协会在北京举行"庆祝中国译协成立20周年暨资深翻译家表彰大会",会上对176位翻译家提出表彰并授予"资深翻译家"荣誉称号.戚国淦先生是首都师范大学惟一获此殊荣者,这是对他几十年翻译事业的充分肯定.戚国淦先生确实是一位"皓首穷经,将自己的时间和精力献给翻译事业"的资深翻译家. 相似文献