首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
为提高高职英语口译人才综合素养,从文化自信视域下分析高职院校在口译人才培养中存在的口译教材内容母语文化弱化、教学方法单一、学生口译训练缺乏文化自信等问题,提出利用自编教材加强中华优秀传统文化的学习、利用翻转课堂教学模式渗透中国文化、提升教师对文化自信重要性的认识以及提高学生文化自信等高职口译人才培养路径。这些措施能全面提升学生口译能力及综合素质,为今后高职口译教学中树立学生文化自信提供借鉴。  相似文献   

2.
不同文体具有各自的语言特征,在语言、词汇、修辞等方面表现出很大的差异,因此,在口译不同文体的文章时,首先要分析掌握其特点,并且在译文中体现出来.本文从新闻英语的文体特点入手,具体阐述其在语言风格、词汇、语法以及文化等方面的特点,并针对这些特点,探讨不同的口译方法和策略,以解决新闻口译中的困难.  相似文献   

3.
对于口译教学的重点,国内外的专家学者普遍认为应为口译技能。而从目前国内公开出版的口译教材看来,对口译技能的训练还远远不够,对口译教材的编写也迫切的需要改革。本文分析了当前口译教材中存在的一些问题,并对技能型口译教材的编写提出了建议。  相似文献   

4.
中国对外改革开放的不断深入对专业口译人才的需求日益增加,而国内专业口译教学尚未形成规模,课程设置不当,教学质量参差不齐,学科建设也有待提高,不足以满足社会的需求。本文结合专业口译教学实践,利用现有教学资源强化口译基础技能训练、整合口译课程群建设等可优化专业口译教学。  相似文献   

5.
对英语口译教学和口译实践的思考   总被引:1,自引:0,他引:1  
针对口译与笔译的不同要求,提出教师应利用有限的教学资源,通过营造口译氛围并辅之以正确的评估手段,帮助学生完成向一个合格译员转变的心理准备过程;结合亲身教学和口译实践的经历,对口译教学和口译人员的培养提出一些设想。  相似文献   

6.
张荔  成杰 《林区教学》2014,(5):48-49
随着经济全球化的发展,国际贸易日趋频繁。在跨文化商务交际中,商务英语口译显得格外重要。基于此,通过分析商务英语口译的特征(即席性、精确性、专业性、私密性)来探讨商务英语口译的跨文化意识构建,进一步说明商务英语口译教学文化导入的必要性,以期更好地培养跨文化口译人才。  相似文献   

7.
口译教学是英语专业学生必修课之一,是外语教学的一个重要组成部分。根据英语口译的特点、难点及课堂教学实践,力求探索出英语口译课堂教学新思路,以助于培养出具有扎实英汉双语口译能力的人才。  相似文献   

8.
卢静 《海外英语》2022,(5):148-149
从国家政策和市场需求两个层面进行分析,指出应用型人才培养的重要性。然后通过对周边本科高校英语专业口译课程的现状展开社会调查,总结英语专业口译教学的现状。最后,以应用型口译人才培养目标为指导,并结合口译课程的特点,提出口译教学改革的建议。  相似文献   

9.
文章通过分析口译和口译教学的特点,结合本科院校口译课程设置情况,提出了本科阶段的口译课程应该实行以技能训练为导向的教学模式,并指出口译是一种综合能力的培养,口译教学改革是一个系统的工程,口译教师应该加强自我训练,担当起口译人才培养的重任。  相似文献   

10.
互动式口译教育教学内容可以分成三个部分,分别为外国语言的灵活运用、翻译相关知识的丰富积累以及翻译技能的灵巧锻炼。可以看出,外国语言和相关专业知识是构成互动式口译教学内容的关键部分,而翻译技能则是互动式口译教学基础内容的升华。通常情况下,口译工作人员基于沟通的目的运用耳听口说的形式与公众进行口语对话。在合作学习理论视域下,本文围绕互动式口译教学特点和模式展开分析,进而对互动式口译教学中教师与学生各自扮演的角色进行讨论,提出互动式口译教育教学活动开展的有效途径,希望能够促进高校互动式口译教育教学工作得到高效、优化开展。  相似文献   

11.
口译教学、口译考试及口译实践三者之间存在着内在的必然联系.本文在比较口译考试和口译实践异同的基础上.探讨了二者对口译教学产生的启示.  相似文献   

12.
口译竞赛是连接口译教学与口译市场的重要桥梁。在为市场选拔具有实战能力的口译人才的同时,口译竞赛的组织思想、机制、方式等对高校口译教学也具有重要的启示,有助于培养更加符合市场需要的口译人才。通过总结当前高校面向市场的口译教学弱项,对几个重要的口译赛事进行了质性分析,探讨了在口译教学中导入口译竞赛机制的教学改革经验与相关问题。实践证明,竞赛机制渗透教学的各个环节后,能有效提高训练的仿真度,提升学生学习的压力感,增强学生的心理素质和综合能力,使口译教学更加职业化。  相似文献   

13.
东盟国家英语在语音、词汇和语法上都存在一定变体,这给口译听辨造成了音流听辨、关键信息识别和口译预测上的障碍.为满足中国-东盟自贸区发展对口译人才的需求,本文提出从语音、语篇和专题听辨三个方面进行口译听辨教学改革,以更好地培养东盟口译人才.  相似文献   

14.
目前国内多数翻译培养的高校和机构均以语言培养为主,学生对专业不熟悉,实际翻译时理解不到位,困难重重。本文从MTI工程口译的角度,研究了工程口译的特点,并根据其特点提出了工程口译教学的内容和侧重点。  相似文献   

15.
李旭 《教育教学论坛》2022,(45):132-135
大学英语课程思政作为高校英语课程改革的全新方向,符合国家对高校大学生培养的需求。英语口译作为英语听、说、读、写、译的核心能力,具有十分重要的实践作用。通过实施背景介绍,阐述了在课程思政框架下实施大学生英语口译能力培养的必要性,科学分析了课程思政背景下英语口译培养的现状,如英语口译课程思政特色教材较少、英语教师在课程思政背景下对英语口译能力培养的两个“缺失”、课程思政背景下英语口译能力培养实践机会不足,提出了打造英语口译课程思政特色教材,提高大学英语教师课程思政意识及英语口译能力,多方式、多渠道培养大学生的英语口译能力、口译学习兴趣等方式,并展现了英语口译课程思政教学设计实例,理论结合实践地阐明了课程思政理念下大学生英语口译能力的培养途径。  相似文献   

16.
基于美国新行为主义心理学家阿伯特·班杜拉的社会学习理论,结合教学实践,着重探讨了实现教师和学生互动的策略和意义,简述口译教学中的人机互动,以期优化口译教学,推动其持续能动地向前发展。  相似文献   

17.
虚拟现实技术能解决大学英语口译教学缺乏真实场景的困境.基于此,文章首先介绍了建构主义学习理论和虚拟现实技术,其次构建了基于虚拟现实技术的口译教学模式和教学空间,使虚拟现实技术赋能教育环境,提高个性化学习体验,使大学英语口译教学顺应信息化时代、人工智能时代和5G时代的需要.  相似文献   

18.
牛翠 《现代英语》2021,(3):59-61
英语口译课程需要学习者能够切实掌握不同语言的特点,并能够听懂、理解、翻译和表达,专业性要求较高.为了保障英语口译课程的教学质量,必须形成全面、客观、合理、准确的评价体系,以确保教学目标和学习目标的达成,保证教与学的质量.形成性评估为全面、客观、合理、准确的对英语口译课程的学习者在学习过程中的表现、态度、效果等提供了评价...  相似文献   

19.
纪可 《教育教学论坛》2011,(15):114-115
文章探讨本科阶段口译教学的性质,并以广西大学外国语学院口译教学的改革为例,说明基础阶段口译教学在兼顾每个学生口译技能训练的同时,通过选拔口译尖子班,进行强化训练,可以满足地方口译市场高质量口译人才的需求。文章还就基础口译的教学原则和方法进行了探讨。  相似文献   

20.
当前高校口译课程传统的教学模式使学生的口译技能很难得到有效训练,教学目标也难以得到有效实现,鉴于此,以产出导向法(POA)理论为指导,将口译教学内容具化为培养听、说、译三个关键技能开展的教学活动,其中“口译”能力为最终要“达成”的技能,尝试构建一套基于产出导向法框架下的口译教学新模式,以期为口译教学注入新的教学理念,提升教学效果。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号