首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
英语总复习中的“九忌”沟红梅,李显邦英语总复习应做到“九忌”。一忌“一言堂”,要“群言堂”。复习要以学生为主体。只有调动学生复习的积极性,引导学生自己归类总结,才能搞好复习工作,同时在复习中培养学生学习的能力。在复习某项语法内容时,可先让一些学生分别...  相似文献   

2.
书面表达主要考查学生综合运用英语的能力,它旨在让学生在特定的环境中运用所学的英语知识表达自己的情感和看法。然而,对于初中学生而言,他们所学的英语知识并不多,对知识的运用也不太熟,故学生在做书面表达题时,应做到“七忌”。1.忌书写潦草,不  相似文献   

3.
刘璐 《教书育人》2006,(11):82-83
一、存在的问题 笔者在自身的大学英语教学实践中发现,学生在英语写作中的母语思维痕迹严重,很多句子都是借助汉语的思维习惯翻译而来,所写出的文章让人不甚明白;文章结构条理不清,思想混乱;逻辑关系不清楚,连贯性较差;作文中普遍存在着“词不达意”“汉语式结构”“缺乏连贯”等问题。通过与学生的交流,笔者发现在写作过程中,相当一部分学生用母语进行解题、构思,甚至于贯穿在整个写作过程中。学生写作时无法摆脱母语思维的影响,用汉语构思,套用中文的思维方式和表现手法。这样所写出的文章难免有翻译的嫌疑,不符合英语的表达习惯,也不符合英语的思维方式,倒像是一篇用英语词汇堆积而成的中文作文。  相似文献   

4.
本旨在说明汉语和英语在回答是非问句时用“是”还是用“不”有差别,而这种差别是由于说这两种语言的人认知上的差异所造成的。章还分析了英语区学生在学习汉语过程中回答是非问句用“是”用“不”常出错误的原因以及纠正的对策。  相似文献   

5.
一、存在的问题笔者在自身的大学英语教学实践中发现,学生在英语写作中的母语思维痕迹严重,很多句子都是借助汉语的思维习惯翻译而来,所写出的文章让人不甚明白;文章结构条理不清,思想混乱;逻辑关系不清楚,连贯性较差;作文中普遍存在着“词不达意”“汉语式结构”“缺乏连贯”等问题。通过与学生的交流,笔者发现在写作过程中,相当一部分学生用母语进行解题、构思,甚至于贯穿在整个写作过程中。学生写作时无法摆脱母语思维的影响,用汉语构思,套用中文的思维方式和表现手法。这样所写出的文章难免有翻译的嫌疑,不符合英语的表达习惯,也不符合…  相似文献   

6.
长期以来,英语教师的课堂教学始终围绕中考、高考做文章.教师在处理生词时,通常做法是拼读人手,再利用学习材料进行词义判断,或者直接用英语或汉语给学生解释词义.在学生消化单词时,教师往往又侧重学生熟背单词和汉语意思,学生不太注重英语释义.另外,与课本相配的单词练习多数是词形、汉义的填空,而英语释义的练习较少.再则,一般英语词典的英语解释较复杂、繁琐,缺乏简洁释义.学生借汉语学英语,拿汉语套英语的现象较普遍.由于以上的种种原因,学生把“花在开放”说成“the flowers are opening”,把“急着要走”说成“anxious (worried)to go”,把“超出我的理解力”说成“outside my understanding”也就不足为奇了.  相似文献   

7.
Odlin将语言迁移定义为目标语与其他先前习得(也许没有学会)的语言之间的异同导致的影响。语言间的异同可能导致不同结果,主要是正迁移和负迁移。正迁移可以促进外语习得,负迁移则起干扰作用。现就一些学生英语作文和日常对话中的实际错误,来看汉语对英语学习的负迁移的消极影响。一、词法方面1.动词用法方面的失误。汉语动词用法比较灵活,而英语对动词用法有严格的规定。有些学生说出或写出“listen radio”,“waitpeople”,认为与汉语中“听收音机”、“等人”完全对应,恐怕是没有注意到英汉动词的这一差别所致。2.不注意区分词性。英语…  相似文献   

8.
英汉思维差异,使早已形成汉语思维定势的中国学生在英语写作中常常难以适应英语句法的复杂变化而写出许多“汉语式”的偏误句子。结合英语教学实践,从英汉句法上的差异入手,分析大学生英语作文中“汉语式”的英语句子或表达,旨在提高学生在英语写作中用英语思维的能力,抵制汉语思维的影响,写出符合英美人思维习惯而乐于接受的英语句子来。  相似文献   

9.
中学英语课堂上,常需要让学生将汉语翻译成英语,或者将英语翻译成汉语。这种练习在培养学生英汉思维转换、培养学生造句能力方面会起很大作用。但是英语初学者常常会把语句翻译得不准确。“他太小而不能上学。”学生常翻译成“Heistoosmalltogotosch001.”“Mymotherisinhospital.”有的学生翻译成“我妈妈在医院。”如何才能准确地翻译出英汉语句的意思呢?  相似文献   

10.
一、词汇意义的民族性不同语言的语言单位相应的概念系统不尽相同,例如英语中aunt概括一切女性旁系上一辈亲属,相当于汉语中的“姨母、姑母、婶母、舅母”等词义。语汇意义的民族性还表现在多义词意义体系和语义搭配等方面的特征上。例如:汉语的“浓茶”英语中不叫“thicktea”,而叫“strongtea”;汉语的“红茶”英语叫“blacktea”;汉语的“白胡子”英语是“grey-beard”;汉语的“左右、贫富、轻重、你我……”在英语里分别是“rightandleft,rechandpoor,heavyandlight,youandI…”等等。由于文化不同,表达相同人或事物的名称时,在不同的…  相似文献   

11.
□王松海初学英语的同学,往往容易忽视标点符号的应用,常把汉语中的标点误用到英语中。现就英语和汉语标点符号的用法小结一下,供同学们使用时参考。一、表示一句话完了的停顿,汉语中用句号,小空圆点“。”,而英语中则用小实圆点“.”。如,汉:我是一名学生。英:Iamastudent.二、表示一句话中间需要停顿,这时汉语与英语的符号相同,都用逗号“,”。如,汉:小平,我的茶缸在哪里?英:Whereismymug,XiaoPing?三、表示句中并列、平行的词或词组之间的停顿,汉语中用顿号“、”,而英语中用逗号“,”。如,汉:布克、迈克、爱丽丝、凯特和格林是好朋友…  相似文献   

12.
中国学生在学习英语的过程中,总是习惯把本族语的习惯带到英语学习中,,从而产生了一种“中式英语”(ChineseEnglish或Chinglish),这种受汉语思维影响的“双边”英语,是一种畸形语言,用它进行交流的结果,往往是中国人听不懂,外国人不明白。因此,在学习英语时,一定要Think inEnglish(用英语思维),多积累一些英语的习惯用法,对那些各种形式的chinglish应尽量回避。  相似文献   

13.
英语思维方式训练漫议   总被引:1,自引:0,他引:1  
现代英语教学中常提到一个新的研究方向———思维方式的培养,但抽象的思维方式很难把握并进行形象表述。比如我们的学生把“我认为你不对”这句话常说成“Ithinkyouarenotright”,汉语的习惯是否定后面“你不对”,而英语否定的是前面。正确的句子是“Idon’tthinkyouareright.”表面上看这是一个语法错误,其实是一种语言思维习惯的差异所造成的错误。学生在学英语的过程中,很难跳出母语的思维方式,往往先把句子按汉语习惯组织好,然后再译成英语,并不是按英语的思维方式去思维。将思维方式的错误单纯地归类于语法错误,这是认识上的一个误区…  相似文献   

14.
任何一种语言口语能力的形成都离不开语言材料大量有效的输入与积累。中国学生在日常生活中听到的、看到的、与人交流的都是汉语,即使学了英语,也是“哑巴英语”和“聋子英语”,他们平时几乎不说英语,更谈不上运用。因此中国学生也就很难从生活中得到输入英语语言材料的机会;学生在每周有限的五节英语课当中所学到的听说训练,根本没有运用到日常生活中去。  相似文献   

15.
翻译视角中的中式英语   总被引:1,自引:0,他引:1  
中式英语是影响中国学生汉英翻译译文质量的主要问题之一。中式英语是中国英语学习者受母语干扰和影响,套用汉语规则和习惯而导致的不符合英语语言文化习惯的畸形英语。本文尝试着从翻译角度分析归纳学生练习中出现的“中式英语”的表现特点。  相似文献   

16.
周茹媛 《文教资料》2005,(34):31-32
问题一:中介心理问题小学生在学习英语过程中,汉语做为一种中介心理现象始终是存在的。无论是老师教还是学生学,都必须有意识地运用汉语中介心理这一原理,才能使英语教学效率得到科学化的最大提高。诸如英语词的概念与其物质外壳的关系,有与汉语现象一致的地方,也有不一致的地方。如“一张书桌”的组词的汉译英a desk,这是典型的英汉两种语言现象相一致的,学生学这类组词无多大困难。但在语词所表达的概念与外壳英语两种语言现象不一致时,如“一本英语书”用a而不用an“,几本书”用book而未加s的现象,是相当普遍的事情,这就是一种汉语中介心…  相似文献   

17.
中国加入WTO、北京申奥成功,大大激发了群众性的学习英语热潮,这无疑是件大好事。但是在学习英语的热潮中,也有一些误区,妨碍人们学好英语。一、不重视基本发音过去,我们的英语教学大多只重阅读,不重口语,所以也不重视英语的发音。现在这种“哑巴英语”教学正在得到纠正,但是,不少人的基本发音不正确。英语发音中的某些音在汉语中找不到,于是许多人就按汉语的发音习惯去读英语,不免带有汉语方言的特色。例如:北京人往往把英文字母“L”读作“癌路”;把“M”读作“癌木”;把“X”读作“癌克似”等等,而且不以为错。更有甚…  相似文献   

18.
在学生的练习中,由于受汉语的影响,我们常常会看到一些表达不地道、不完整的句子,这些句子或“掐头”或“去尾”,虽勉强能表达汉语意思,却不符合英语的表达习惯。现归纳如下:一、掐头“掐头”的句子主要是指句首省了某个语,如连词、介词、不定式符号to、助动词do、does等。1.掐  相似文献   

19.
我国中学生在开始学英语时,其认知结构中就已经存在较为牢固的汉语知识,并形成较强的汉语思维定势。所以我们的英语教学不应该摒弃汉语或“适当利用汉语”,而是要科学地利用学生认知结构中业已存在的汉语知识和汉语思维,从代表学习、概念学习和命题学习等方面,对学生的英语学习予以积极的同化,提高英语教学的效果。  相似文献   

20.
在英语阅读教学中,提问设计忌直贵曲的激发学生兴趣;要设阶梯,层层递进;须有“度”还应“巧”。以优化提问设计为切入点,改革英语阅读教学。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号