共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
3.
《实验室研究与探索》2016,(7):230-234
START翻译实训模式是由翻译教师、学生和职业译员共同参与翻译实训的实践教学模式。该模式基于翻译工作坊平台,通过将参训学生置身于真实的翻译工作情境(Situation),给学生布置真实或模拟的翻译项目(Task),让学生模仿业内翻译流程开展项目翻译实践(Action),在规定的时间内合作完成翻译项目,并提交翻译文本(Result),最终实现翻译实训目标(Target)。通过实证研究,发现该模式有助于增强学生翻译学习的兴趣、提高学生翻译实践能力和团队合作意识,为他们今后从事职业翻译工作打下坚实基础。 相似文献
4.
《实验室研究与探索》2013,(12)
笔译是外语类专业学生的一项重要技能。提高笔译课程教学的质量,对外语类专业人才培养具有重要的意义。笔译课程开展实验实践教学,是快速提高学生的基本技能和职业应用能力的一种重要手段。文章基于建构主义探索了项目教学法在笔译实验课程中的运用。基于项目教学法的笔译实验教学的特点是以学生为中心、强调情境作用、和协助学习。教学实验实施过程涉及校企合作、情境创设、开放实验室运行管理和学生团队协作等等几个方面的内容。实验的主要流程是学生在教师和翻译公司专业人员的指导下,在开放实验室中运用Trados翻译辅助软件和Projetex笔译项目管理软件,通过分组和角色扮演对翻译公司提供的新闻稿件进行翻译。实践证明,学生能够在这种实验课程中迅速提高自己的笔译能力,为以后从事职业翻译获取了经验。 相似文献
5.
6.
7.
培养较强的的文体翻译思维能力是本科英语专业《笔译》课程教学目的之一。因此,在《笔译》课程教学中应重视学生文体意识的培养。首先对文体的概念以及文体学与翻译研究的关系进行了分析。在此基础上,提出《笔译》课程教学中文体意识的培养要从两个方面进行:原文理解阶段文体意识的培养以及译文表达阶段文体意识的培养。 相似文献
8.
翻译硕士专业学位旨在培养“高层次、 应用型、 专业性口笔译人才” , 因此, 翻译( 笔译) 教学应该是以提高学生的译者能力为中心,打造复合型翻译专才。本文以译者能力构成要素为框架, 根据教学实践, 总结出一种行之有效的综合模式: 即开展以任务为中心的翻译阅读和讨论,提高学生的跨文化交际能力; 开办以训练翻译技巧为中心的翻译工作坊,强化学生的翻译能力; 开发以项目为中心的翻译实践,培养学生的职业能力。 相似文献
9.
《佳木斯教育学院学报》2016,(3)
翻译是英语专业学生高年级的必修课程也是英语学习所需要达到的最高境界。为提高学生的翻译能力,大连东软信息学院英语系在《笔译》课程中和课程外,将与某公司合作的翻译项目,按照学校TOPCARES-CDIO的教育教学理念,作为课程的三级项目在课内或课外进行翻译实践。在此新的尝试中,教师作为项目管理者,将班级分为若干小组或在课外成立翻译小组以项目的形式开展翻译实践。同时在翻译过程中引入翻译软件SDL Trados提高翻译的效率和质量。整个翻译是基于项目的管理模式进行,取得了较好的翻译效果。 相似文献
10.
黄江波 《读与写:教育教学刊》2011,(11):222-223
引入企业6S管理模式进行数控实训教学管理,能有效提高学生安全规范意识,保障学生的职业能力有效培养,提高课堂教学效率,从而促使实训顺利进行。 相似文献
11.
人工智能时代,机器翻译等技术对翻译专业教学产生了深刻影响。本文从智能技术的发展出发,分析其对翻译教学实践、学生笔译学习方式的影响并提出相应对策。在笔译教学中,教师要关注翻译技术和人机互动的运用,重视翻译的专业性,培养职业素养,改革翻译教学模式与方法,以培养适应社会需求的翻译人才。 相似文献
12.
徐卫东 《化工职业技术教育》2006,(4)
以我校为例,提出了中职数控实训基地建设的基本构想。在实践中应充分利用现有资源,努力营造真实的职业环境;在基地管理中要创建以实训中心为核心的基地管理模式,加强"双师型"实训教师队伍建设和实训教学的教材建设,将职业道德、职业意识教育融入实训教学全过程。 相似文献
13.
《校园英语(教研版)》2016,(2):46-47
随着中国经济的稳固发展,城市化水平逐步提高,地理位置优越的湖北省在其中扮演着尤为重要的角色。近年来,各种国际会议、赛事、大型活动在湖北举行,湖北企业的全球化发展对湖北本地翻译市场带来了新的挑战。如何结合高速发展的互联网产业,发展线上线下的O2O笔译实训平台,总结探索出一条培养笔译人才高效率、高水平的崭新道路是当今高校翻译院系人才输出的重要目标。 相似文献
14.
俞碧芳 《福建师大福清分校学报》2015,(1)
运用实证研究的方法,探讨基于PBL的汉译英笔译教学模式的有效性.首先运用项目式教学法(PBL),建立一种新的笔译教学模式,以培养具有市场迫切需要的翻译能力的人才;然后把这种新的笔译教学模式运用于实用翻译教学实验,并对实验结果做实证分析.实证结果表明:学生的翻译能力得到提高,也证明基于这种教学模式的翻译课程是有效的. 相似文献
15.
本文以我校为例,提出了中职数控实训基地建设的基本构想。在实践中应充分利用现有资源,努力营造真实的职业环境:在基地管理中要创建以实训中心为核心的基地管理模式,加强“双师型”实训教师队伍建设和实训教学的教材建设,将职业道德、职业意识教育融入实训教学全过程。 相似文献
16.
CSE笔译能力量表是我国语言能力量表开发史上的创举,不仅是世界上第一个全面系统开发的翻译能力系列量表,而且是首个中国人自己研发的针对英汉互译能力的量表。笔译能力量表的国内外研究现状和其在英语专业本科生翻译能力培养中的应用意义决定了应用CSE笔译能力量表培养英语专业本科生翻译能力的必要性。通过基于CSE笔译能力量表的笔译测试和学生笔译能力自评了解目前英语专业本科生笔译能力和翻译教学的现状,参照CSE笔译能力量表设置英语专业翻译课程、设计笔译教学内容、制定笔译课程教学大纲、改革教学模式、评定学生笔译能力等以提高学生翻译能力,是CSE笔译能力量表指导下英语专业本科生翻译能力培养的一条可行性实施路径。 相似文献
17.
笔译是英语系本科生专业必修课.该课程是一门英语综合技能课,在系统介绍翻译理论和技巧的同时,组织学生进行各类相应文本的译文赏析,并布置大量的翻译实践作业.笔译是一项实践性很强的活动,经过我们不断的探索,有必要对笔译课的教学内容进行调整,并将教学方法改革主要集中在课堂教学模式方面. 相似文献
18.
高职教育能为社会培养具有较强职业能力的应用型人才。实训项目是实现这一目标.培养学生英语实践能力的主要形式之一。如何有效开展实训教学?一直是教师探索的课题。本文结合商务现场翻译课程实训项目化教学实践.探讨提高学生语言能力和职业能力的途径。 相似文献
19.
本文阐述了行动导向教学理念和综合职业能力观,并在英语专业"翻译技巧与实践"笔译课堂上运用行动导向教学法;对参加全国外语翻译证书英语四级笔译考试的成绩进行方差分析。结果显示:实验班成绩与对照班的成绩存在显著性差异,实证表明行动导向教学法能有效促进并提高学生综合职业能力发展。 相似文献
20.
刍议高职院校校内实训资源流程式管理 总被引:3,自引:0,他引:3
王冰 《中国职业技术教育》2010,(5)
为了加强高职学生职业技能的培养,各高职院校都在狠抓校内实训资源建设。随着实训资源规模的扩大,资源的闲置与浪费问题日益突出。本文在深入分析现有实训资源管理体制的基础上,提出以实训项目流程为中心的全新管理模式,旨在提高实训资源使用效率,完善高职学生职业能力培养体系。 相似文献