首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
法律英语是一种权威性、针对性很强的文体。准确性是法律英语的灵魂与生命,法律英语中也存在着相当数量的模糊词语。本文用思维学中精确思维和模糊思维的理论来分析法律英语的精确性和模糊性特征以及它们之间的辩证统一关系。  相似文献   

2.
法律英语作为一种具有规约性的语言的分支,准确性是起最重要的语言风格特点.然而,法律语言的精确性、严密性并不排斥模糊词语在法律文书中的运用.在法律条文中以及司法实践中,法律语言运用模糊词语的现象俯拾皆是.探讨法律英语中模糊性词语的成因、功能及其翻译方法,有利于提高法律翻译的质量,使我国的法律制度更好地与国际接轨.  相似文献   

3.
法律用语以严谨精确著称,但是作为一种语言形式,它在实际应用中不可避免会存在模糊现象。本文主要分析说明法律英语模糊现象的成因及其适用范围。  相似文献   

4.
精确和严谨是法律语言的灵魂,然而,语言的客观属性、法律现象的复杂性和无限性以及人的认知能力等因素决定了模糊性在法律语言中的存在。通过分析法律英语存在模糊性特征的客观、主观基础,了解模糊法律英语的功能,可以更好地服务我国的社会主义法制现代化建设。  相似文献   

5.
法律用语以严谨精确著称,但是作为一种语言形式,它在实际应用中不可避免会存在模糊现象.本文主要分析说明法律英语模糊现象的成因及其适用范围.  相似文献   

6.
英语合同语体是一种半法律语体,它是在法律和商务的情境下的共核英语的一种功能变体。英语合同语体应该严谨、精确、正式并具有特定的语体含义。以英语语体学理论为依据,基于典型实例的分析,从正式用词、古体词、外来词、具有特定合同意义的普通词汇以及模糊用语等方面对英语合同语体在词汇层面的语体特点进行研究。  相似文献   

7.
模糊性是自然语言的一大属性。其特征表现为各种自然语言中大量使用模糊词语和模糊修辞。其语用功能是精确词语所不能够替代的。英语法律语言也同样不可避免地具有自然语言的这一特征。  相似文献   

8.
模糊语是语言的基本属性,也是一种重要的语言使用策略。法律语言作为一种语类,也不乏模糊语的使用。模糊语言在法律语体中的合理使用,不仅不会影响法律语言的强制性和精确性,反而对法律的完善有着重要作用。该文主要对模糊语概念、类型进行分析入手,探讨模糊语在法律英语中的功能并提出了法律英语中的模糊语的翻译方法。  相似文献   

9.
模糊限制语是模糊语言学的重要组成部分。本文从定性分析和定量分析角度,以模糊限制语为例,对新闻英语中的模糊现象进行分析。定量分析表明,以精确著称的新闻英语中有相当比例的模糊现象,且在软新闻与新闻中无显著差异;定性角度分析表明,新闻英语大量的模糊语有其理论依据。  相似文献   

10.
法律英语作为英语中的一种,由于法律本身的特殊性,其语言特点具有规范性和准确性,这样才能保证法律的严谨程度,但是在某些方面,在对法律英语进行翻译的时候,也可以使用模糊语言,人们需要对法律英语中模糊限制语的用处进行确定。本文根据法律英语的特点,从模糊限制语(语用功能)方面来对法律英语翻译中的模糊语的运用进行分析。  相似文献   

11.
法律英语翻译的准确性与模糊性   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文通过分析法律英语的特点,结合部分法律文书及法条的翻译实例,对法律英语翻译的准确性和模糊性进行了探讨,并得出结论:法律英语翻译应首先充分保证其准确性,适当使用模糊性语言;在辩证使用模糊语言的同时充分保证法律英语翻译的准确性,从而充分保障当事人的合法权利,维护法律的尊严。  相似文献   

12.
谢燕鸿 《双语学习》2007,(9M):159-159,161
本文通过分析法律英语的特点,结合部分法律文书及法条的翻译实例,对法律英语翻译的准确性和模糊性进行了探讨,并得出结论:法律英语翻译应首先充分保证其准确性,适当使用模糊性语言;在辩证使用模糊语言的同时充分保证法律英语翻译的准确性,从而充分保障当事人的合法权利,维护法律的尊严。  相似文献   

13.
周媛媛 《海外英语》2012,(7):273-274
With the development of economic globalization,legal English has been developing very fast as one kind of ESP.Compared with general English,legal English is a special language style,which is characterized by stability,oddities and exactness.The language used in legal document belongs to a special kind of legal English,and has its own language characters like other social dialects.The paper analyses the features of the language of legal document from lexical and syntactic level.  相似文献   

14.
法律文本的语言具有准确性特征。法律英语的准确性主要依靠语义,包括同义词、准确词和模糊词汇的使用,以及语篇,包括条件句、被动语态、复杂句式和陈述式的使用两个途径得以实现。  相似文献   

15.
法律英语语言的简明化   总被引:2,自引:0,他引:2  
法律英语作为一种深受法律职业影响的英语语言的变体,其词汇和语法具有明显不同于普通英语的特征。随着法律英语语言的简明化,这些特征发生了许多变化。研究法律英语的简明化对于法律文件的翻译有重要的意义。  相似文献   

16.
法律英语作为普通法国家的专业英语,在其漫长的历史演变过程中形成了包括词汇、词法、句法等方面独特的语言特点。在法律英语的翻译过程中,充分意识到法律的专业特色之余应当遵循一定的原则.同时也可采取一些翻译技巧。  相似文献   

17.
法律英语是培养具有国际竞争力的外向型法律人才的关键课程,它对我国高职院校法律专业学生的法律英语语言能力的提高具有决定性作用。该课程由一系列与法律英语相关的课程组成:法律英语技能类课程、法律英语语言理论类课程、法律知识类课程和法律英语证书考试的讲座或培训。  相似文献   

18.
从词源、专门术语及全民共同语中一般词汇的使用等方面分析了法律英语的用词特点,旨在概览法律英语这一在常规英语语言基础上变异而成的专业英语的语言风格特点,在理论上指导法律英语的学习、研究和实践.  相似文献   

19.
模糊性是自然语言的本质特征之一。模糊词汇也广泛地存在于法律语言中。综合分析法律英语中的法律术语、普通词汇转化为法律词汇、古语、外来语、缩略语、情态动词等词汇的模糊性及其语用意义,并探索了法律词汇的语意对等、功效对等和模糊消除等的三种翻译策略。  相似文献   

20.
法律文本中普遍存在着词汇名词化现象,英语立法文本中的名词化词汇特征主要表现在其词形上的可溯源性、表义抽象化、信息密度扩大化和使抽象语义再具化的特点。对此加以探究能更好地帮助人们掌握法律英语中立法语言的词汇特征。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号