首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
研究生与导师的关系影响着研究生教育质量。我国研究生教育师生关系类型正在由单一走向多元。国内已有的理论文献和实证研究对研究生教育师生关系类型的探讨多从导师与研究生的角色来构建和调查师生关系的类型。本研究旨在突破既有研究事先设定师生关系类型的角色模式,将师生关系置于基本的人际交流行为理论框架,从影响力(influence)和亲密性(proximity)两个维度来设计和调查研究生和导师双视角下师生关系的"权威-平等"和"疏离-紧密"程度,以及由此构成的不同师生关系类型,并在此基础上分析师生个体背景、互动情况以及环境条件等因素与不同师生关系类型的关系。通过对3903位研究生和865位导师调查发现,平等紧密型是研究生教育师生关系的主要类型,与此同时,轻度平等疏离型和高度权威疏离型也有一定的表现;研究生和导师的群体类别特征与师生关系类型弱相关,甚至不相关;一定的交流频次和时长与高度平等紧密型的师生关系关联性大;在研究生看来积极支持的环境制度条件与平等紧密型的师生关系关联性大。  相似文献   

2.
紧密型校企合作是高职院校校企合作的高级形态,是地方政府、行业企业和高职院校基于共同利益需求和彼此资源优势,按照"合作办学、合作育人、合作就业、合作发展"原则形成的深度合作模式。紧密型校企合作具有动态化的运作发展、多元化的利益基础、多层面的合作交流、系统化的制度保障、具体化的责任要求等特征,包括教育型合作、研发型合作、生产型合作和服务型合作等模式。  相似文献   

3.
《尤利西斯》刘象愚译本与萧乾、文洁若和金隄等译本相比,最大的不同是在译本发行的同时还出版了一部翻译札记,这一现象正是现代翻译研究所谓的“深度翻译”。此外,译本的译者前言、注释、文内信息增补、附录等内容也都是“深度翻译”的具体表现。刘译深度翻译策略的运用不但对小说的普通读者具有帮助,更为文学和翻译研究提供了不可多得的信息和借鉴。诸多副文本在《尤利西斯》翻译中发挥着协调多元主体及实现多元文本互现等积极作用。刘译《尤利西斯》深度翻译的内容大多是适用并可接受的,但少部分内容对翻译和文学本身而言则有多余之嫌。  相似文献   

4.
计算机辅助翻译(CAT)在翻译教学中的应用还没有在中国高校教学中得到应有的重视。文章区分了机器翻译与计算机辅助翻译,梳理了计算机辅助翻译的流程,指出了计算机辅助翻译研究存在的不足。文章认为,翻译教学应与计算机辅助翻译技术的教学相结合,计算机辅助翻译技术的培训应在高校的课程设置里占一席之地,这样才有利于培养面向市场、面向职业的外语和翻译人才。  相似文献   

5.
多数翻译教师致力于提高英语专业学生翻译成绩的研究,而忽略信息社会和现代技术给学生翻译正向力带来的影响。本文提出一种新的翻译教学形态——技术辅助翻译教学,并以154名英语专业学生为研究对象,分析传统翻译教学和技术辅助翻译教学与学生翻译正向力的关系。研究结果显示,在当今的信息社会,技术辅助翻译教学更能提高学生的翻译兴趣、期望、开口勇气及自信等正向力。  相似文献   

6.
如今,翻译人才的语言服务能力,尤其是技术能力受到越来越多的关注。翻译专业陆续开设了计算机辅助翻译课程等一系列翻译技术类课程。本文从教学目标、教学内容、教学方法和评价方式等方面研究计算机辅助翻译课程体系构建,探讨翻译专业学生翻译技术提升和语言服务能力培养。  相似文献   

7.
何凤霞 《考试周刊》2013,(72):157-158
结合多年从事计算机辅助翻译实际工作及翻译专业教学工作的经验,作者分析了现阶段计算机辅助翻译技术的特征及计算机辅助翻译课程教学的特点,发现计算机辅助翻译教学是一门理论与实践紧密结合、知识与技能并重的学科。并在此基础上探讨了计算机辅助翻译系统教学开展的目标、方法、重点、难点等问题,总结了教学方法和教学中需注意的问题,为计算机辅助翻译课程的规范有效开展及高水平合格翻译人才的培养提供了参考。  相似文献   

8.
计算机辅助翻译(CAT)激起了越来越多翻译人员的关注与研究。在经济全球化趋势的带动下,更多的翻译任务为市场所需,同时译者面临的翻译任务也比以往繁重了许多,而计算机辅助翻译的翻译记忆技术为译者提供了巨大的帮助。关联理论对各种翻译实践活动有很强的阐释力,计算机辅助翻译同样可以用关联理论来指导。作为关联理论的核心理论,最佳关联原则对计算机辅助翻译过程中翻译记忆库和术语库等翻译记忆技术的使用有很强的指导意义。  相似文献   

9.
《义务教育数学课程标准(2022年版)》优化了课程内容,在强调发展学生数学核心素养的同时强调了学科实践和综合实践,因此综合与实践必然成为中考考查的内容.通过研究2023年中考全国各地区部分“综合与实践”试题,发现这类试题可以分为点缀型、紧密型和情境型三类.其中,数学文化类试题以点缀型为主,数学探究类试题以紧密型为主,数学项目学习类试题以情境型为主,跨学科项目学习类试题较少.  相似文献   

10.
基于对32名博士生的访谈,探究导生关系疏离的表征、成因与形成机理。研究发现,“平淡相安型”与“冲突对抗型”是导生关系疏离的两种主要表现类型。导师与博士生之间的权力地位差异是关系疏离的重要诱因,导生互动能力不足、互动行为偏差及学科文化与外部环境的制约助推了交往行为异化,进而引发失望情绪与信任危机。当这种消极心理积累到一定阈值,疏离问题最终爆发。为防范与降低导生关系疏离带来的风险,要积极创设导生对话渠道和空间,促进导师队伍专业化发展,完善权利保障与救济机制。  相似文献   

11.
泸沽湖镇摩梭儿童辍学原因调查及分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
本研究在长达四个月田野考察的基础上,运用参与观察、深度访谈等研究方法,通过对四川省盐源县泸沽湖镇摩梭儿童辍学现象的深入考察,对深度访谈资料的细致分析,进而提出:语言差异、化疏离、读书无用的价值取向等,是摩梭学童基础教育阶段辍学的真正原因与深层背景。  相似文献   

12.
智慧社会是大数据的产物,社会学家不需要通过关注人类的日常活动来研究人类行为,可以利用移动终端和互联网收集大量数据并对人类的思想和行为进行研究,通过研究,可以将集体智慧最大化,提高生产力,利用社会激励举措建立新的组织,指导组织通过断裂性变革达到最佳效果。翻译工作自然也不例外,过去一直局限于人工翻译,有着效率较低和质量良莠不齐等缺陷。随着智慧社会的来临,人们日益渴望利用机器与技术辅助克服语言障碍。语料库和翻译记忆技术的出现为翻译方式的发展带来了巨大革新,计算机辅助翻译技术不断发展成熟,已经成为翻译工作者提高翻译效率,保证翻译质量的上佳选择。本文将结合现代信息技术的发展,简要介绍计算机辅助翻译(简称"机辅翻译"或CAT)的发展历程、核心理念、语料库技术与翻译记忆技术带来的变革,以及智慧社会中计算机辅助翻译软件方面的发展方向。  相似文献   

13.
在计算机辅助翻译工作坊中融入思政教育,可以达到既掌握计算机辅助翻译实践技术,又加强思想政治教育的目的。基于研究的不足,提出尽早开设计算机辅助翻译课程、建设相关语料库和组建相对固定的翻译项目团队等建议。  相似文献   

14.
俄罗斯对中国古典文学的研究不仅令世界瞩目,他们对中国现当代文学的翻译与研究成果同样卓著。尽管俄罗斯对中国现当代文学的翻译与研究几经波折,与中国现当代文学保持着时密切时疏离,时附和时批驳的冷热不均的关系,但却从未中断过,其翻译和研究对象既涉及国内耳熟能详的文学大家,也涉及国内鲜有提及的作家与作品,其中诸多研究观点和见解新颖独特。反观俄罗斯对中国现当代文学翻译的选择与研究,想必会给我国的文学创作者、文学翻译者、文学研究者以及中国文化走出去战略带来一些新的思考和借鉴。  相似文献   

15.
孙娜 《海外英语》2013,(21):182-188
除了我们知道的翻译辅助工具,如翻译词典、百度翻译、谷歌翻译等互联网翻译软件。翻译理论、实践与评析对于每一位翻译工作者来说都起着至关重要的作用。近年来将计算机工具与翻译技巧结合的教学方法——计算机辅助翻译的教学方法也很受广大计算机爱好者和翻译爱好者的推捧。如何将理论学习运用到实践当中,是理科与文科的重要结合,也能有效的运用在学生能力与素质培养上,将计算机辅助翻译这门技能学科运用到语言或是其他理论学科中却是一个值得研究的课题。该论文就掌握计算机辅助翻译这门课程的有效方法、运用这门课程的方式进行论述。  相似文献   

16.
世界各国宪法与刑事诉讼法的关系各异,总体来看有紧密型和分离型两种关系模式。在每一种关系模式中,由于宪法与刑事诉讼法的具体链接方式上的差异,紧密型关系模式中有一体型和统领型两种类型;分离型关系模式中有分立型和松散型两种类型。宪法与刑事诉讼法关系类型是权力与权利关系的反应。  相似文献   

17.
基于高校发展资源理论视角与类型化解释框架,考察了高校紧密型、跨越型和垂直型社会资本与基础型、创新型和集成型社会服务参与之间的互动关系.各型社会资本均有助于高校各层次的社会服务参与;基础型社会服务更有助于跨越型社会资本集聚;创新型社会服务尤其促进跨越型和紧密型社会资本的集聚;集成型社会服务对于促进高校三种类型社会资本的提升均有显著作用.  相似文献   

18.
计算机辅助翻译(Computer-Aided Translation)是从机器翻译(Machine Translation)或计算机翻译发展而来的,在人们从事整个翻译的过程中,计算机通过提供翻译记忆(Translation Memory)、术语库等辅助手段,可以有效地提高翻译的质量和效率,成为一个翻译助手[1]。本文旨在通过介绍计算机辅助翻译的功能和用途来揭示其在翻译课堂中重要性的研究,为高校翻译教学提供新的方法和启发。  相似文献   

19.
论文以广东46名大学英语教师为研究对象,通过问卷调查和深度访谈方式,从五个维度深入探讨了大学英语四、六级翻译题型改革对大学英语教学的反拨效应。结果表明,翻译题型改革对大学英语教学产生的主要是正面反拨效应。基于此,论文从教师和测试命题者角度提出合理利用翻译题型改革的正面反拨效应的建议。  相似文献   

20.
深度翻译旨在将原始语言转换为最大限度贴合目的语境的另一种语言,以此实现原始语言内涵的深刻挖掘及最大化传达。基于认知语言视角进行深度翻译研究,有助于探讨系统化、多元化翻译策略,达成不同语境下的文化交流。本文在论述认知语言学视角下深度翻译现状的基础上,从补足缺位、框架建立、内涵凸显等三个维度提出了深度翻译的策略。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号