首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
由于英语和汉语中复数标记方式不同,在汉译英语复数名词时,需要采取不同的翻译方式。本文以《瓦尔登湖》英文原著和《瓦尔登湖》徐迟汉译本为研究文本,分别分析英语复数标记和汉语复数标记的语义功能,探讨两者的对应性,通过对比原文文本和译文文本,归纳其中体现的汉译英语复数名词的技巧,总结省译法、增译法和改译法等可行的翻译方法,希望借助英汉复数标记方式之间的相似性与对应关系,找到系统的英汉复数翻译方法。  相似文献   

2.
由于英语和汉语中复数标记方式的不同,在汉译英语复数名词的时候,需要采取不同的翻译方式。通过标记理论分析英语和汉语中复数意义的不同表达方式,结合实例分析汉译英语复数名词的常用技巧,总结了省译法、增译法、重译法和改译法等可行方法。  相似文献   

3.
本文主要针对英语复数名词汉译问题,在翻译技巧与翻译方法上作一探讨。  相似文献   

4.
陈旋  李刚 《职教论坛》2005,(5):63-64
就名词在英汉翻译中的各种情况的译法做了较为详细的阐述,说明了名词翻译的特点及技巧,提出了英语名词复数的译法及抽象名词、专有名词的译法.  相似文献   

5.
邱伟力 《嘉应学院学报》1994,(1):131-133,139
初学英语就必然要学到英语名词的复数构成规则。可以说英语名词复数是一个相当简单的课题,因而,不少的英语爱好者们学了一些基本规则后往往认为对英语名词复数的形式已了如指掌。但实际上英语名词复数的构成,并不那么简单。本文通过收集和阅读,从例外中总结归纳出几点复数构成规律,以此来充实英语名词复数构成的方式,为英语读者和同仁们提供了一份学习参考资料。  相似文献   

6.
卓静 《考试周刊》2012,(1):30-32
由于多方面的原因,英汉语都有复数名词作定语的现象,其中英语复数名词定语的使用情况比较复杂,汉语在强调复数概念与中心词正确搭配等方面的原因与英语有相似之处。英语复数名词定语的语义特征表现在限制中心语和描述所属关系。汉语复数名词定语的语义特征表现在限制、描述中心语的特征、性质和范围。与英语不同的是,汉语复数名词定语还可以通过夸大的方法来修饰中心语名词,也可通过添加复数名词定语使得中心语在人们概念中的范围最大化,本文称后者为"泛范围修饰功能"。  相似文献   

7.
本文以CLEC的两个子语料库(大学英语四级ST3和大学英语六级ST4)中出现的英语复形名词误用现象为研究对象,对中国学生英语写作中的复形名词的误用形式特征进行描述。通过分析发现,英汉语的认知差异、母语的负迁移、英语名词复数的标记性以及复杂的英语名词复数屈折变化是造成学习者误用英语复形名词的重要原因。  相似文献   

8.
严双 《大学时代》2006,(7):81-82
类型学研究表明,量词系统和复数标记的分布有相当密切的关系。前者可以影响到后者能否附着在名词上。现代汉语通常没有复数标记,就是受到汉语量词系统的影响。如果没有量词,复数标记通常可以附着在名词上。英语就是典型,英语中名词后面有复数标记。  相似文献   

9.
民族志是对一个群体生活方式的描述。民族志描述的细节对于认识一个群体的文化面貌具有极为重要的意义。英语名词的"单数"和"复数"具有重要的表意功能,在民族志翻译中应该根据情况决定是否应该译出。褚建芳等译《努尔人——对尼罗河畔一个人群的生活方式和政治制度的描述》对英语名词的"单数"与"复数"的处理存在一些问题,未能忠实传达原文含义。对这些问题进行讨论,或可有助于我们对原著的理解。  相似文献   

10.
文章描述了汉英名词复数的表现形式,对比发现:英语名词复数通过形态表达,汉语名词复数借助其它词汇表达;英语以复数标记"-s"为主要特征,表现形式相对单一,汉语复数以数量结构为特征且表现多样化;英语"-s"使用范围广且有强制性,汉语复数标记"们"使用范围小且不具有强制性;汉语个体量词丰富,英语集体量词丰富。文章还从文字类型、语言类型、语法特性及中西思维方面,分析了导致这种差异的原因。  相似文献   

11.
英语中不变的名词复数及其他清水县一中段居信英语中的普通名词有单、复数之分。但还有一些名词,无论单、复数都只有一种形式,故通常称为“不变的复数”(UnchangedPlurals)。现将这类名词归纳如下。1.表示鱼类、兽类、鸟类名称的名词。例如:sal...  相似文献   

12.
本文采用对比研究的方法,基于英国国家语料库(BNC)及北京大学语料库(CCL)的语料,研究英汉名词复数标记与生命度之间的关联。研究发现:英语名词复数标记与生命度关联不大;不同于英语,汉语名词复数标记与生命度高低成正比关系,生命度越高,名词复数标记存在概率越大,生命度越低,名词复数标记存在概率越小,形成一个"生命度—复数标记关联等级":高生命度—大概率复数标记低生命度—中概率复数标记无生命度—小概率复数标记。  相似文献   

13.
张婷 《海外英语》2011,(2):256-258
一般认为,英语名词的复数可以通过词尾的屈折变化得以实现,而汉语名词的复数不具备这种屈折变化,这种差异也就充分体现了英语的形合性和汉语的意合性。该文试图通过对"形合"、"意合"两大概念的界定与分析,结合数念与数形的区别,着重阐释英、汉语名词复数系统中,汉语名词复数所表现出的"形合性"和英语名词复数所表现出的"意合性",从而论证"形合"与"意合"的相对性。  相似文献   

14.
本文使用了两种调查方法,真值判断任务和判断改错任务来调查英语名词短语习得的情况,看研究对象能否正确理解光杆复数名词短语类指义、有定复数名词短语定指义和指示复数名词短语定指义。  相似文献   

15.
随着英语缩写名词的逐渐增多,缩写名词的复数形式自然就成为了每个英语学习必须面对和妥善处理的语言问题。本立足于大量例词,力图从中总结出一些解决缩写名词复数形式的规则。  相似文献   

16.
随着英语缩写名词的逐渐增多,缩写名词的复数形式自然就成为了每个英语学习者必须面对和妥善处理的语言问题。本文立足于大量例词,力图从中总结出一些解决缩写名词复数形式的规则。  相似文献   

17.
本文从标记理论讨论了英汉名词复数的构成及其对应关系.汉语光杆名词语义所指宽泛,无形态上的一致要求,因此具有非标记性.英语名词复数在形态标示,语义指称范围方面都有严格的句法制约,因此具有标记性质.英汉名词复数表征差异体现了"英语重形合、汉语重意合"的论断.  相似文献   

18.
一、忽略语境而用错名词的数由于汉语名词通常没有单数和复数之分,所以在名词的实际运用中,有的同学往往会忽略名词单数与复数的正确使用。比如汉语说我用鼻子闻,说成英语是I smell withmy nose,其中的nose要用单数,不能用复数,因为一个人只有一个鼻子;  相似文献   

19.
一提起英语名词复数,同学们会说,那很简单,不就是在名词后面加-s或-es吗? 其实,英语名词复数的构成形式虽不复杂,但一旦用到句子中,就不那么简单了。以下六个难点就是大家常常弄不清楚的。  相似文献   

20.
《海外英语》2013,(9):16-16
英语的语法有时候挺难捉摸,明明是复数名词,谓语动词却要用单数形式:明明是单数形式,却可以用复数形式的代词指代。下面我们就来说说这些容易出错的名词用法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号