共查询到20条相似文献,搜索用时 21 毫秒
1.
2.
3.
4.
唐尚明 《第二课堂(小学)》2013,(9):67-69
4月15日,2013年度的波士顿马拉松比赛正在如火如荼地进行,现场观众的呐喊声、欢呼声响成一片。来自西雅图的78岁老人比尔望着不远处的终点线,健步如飞,感觉好极了。他有力地摆动着双臂,发起了最后的冲刺。 相似文献
5.
6.
7.
8.
9.
11.
12.
Kevin Pana 《双语学习》2011,(6):16-17
杰斯,一个生活在伦敦的印度女孩,一心想要踢足球,渴望成为像她的偶像贝克汉姆那样的人。但杰斯的父母却另有打算——他们迫不及待地想把她嫁给一个家境富裕的印度男孩。杰斯该怎么办呢?她是应该不顾父母的意愿去实现自己的梦想,还是为了遵从父母而放弃自己的理想呢?可想而知,杰斯陷人了深深的痛苦之中,直到她遇到了朱尔斯。 相似文献
13.
正131天独自奔跑5000公里,因为大爱和勇气,澳大利亚心理健康研究中心研究助理布拉德·卡伦-亚瑟(Brad Carron-Arthur)当选2012首都堪培拉地区年度人物,并入围2013澳大利亚年度人物名单。澳大利亚年度人物官方评选网站上写道:布拉德拥有强烈的社会责任感,他尽一己之力推动社会观念的变更。 相似文献
14.
15.
《Studies in Educational Evaluation》2007,33(3-4):197-212
In this article, we report the results of an instrumental, mixed methods case study (Stake, 1995) of a culturally responsive school-based evaluation initiative. In studying culturally responsive school-based evaluation, we found some broader issues with school-based evaluation more generally. These challenges include what knowledge schools need to engage in evaluation, organizational constraints which impact what models are appropriate for school-based evaluation approaches, and the meanings of culture. Teachers and principals clearly understood culture in a different way after participating in school-based culturally responsive evaluation. However, more theoretical work and field studies will need to be conducted to further assess being culturally responsive in evaluation. 相似文献
16.
语言文字的不可译性与从心所欲 总被引:4,自引:0,他引:4
刘坤尊 《广西师范大学学报(哲学社会科学版)》2002,(Z2)
不同的文化产生不同的语言 ,语言与语言之间的沟通要通过翻译。研究语言的不可译性有助于回顾我们的翻译工作 ,修订我们的翻译标准 ,完善我们的翻译理论。本文以汉语语文为例 ,从拆字、连珠联、藏头句、谐音双关等修辞手段出发 ,探讨汉语文的不可译性以及应对的方法 ,并举例评说 ,同时指出 ,就译者而言 ,原文文本是客体 ,译者是主体 ,所谓“信”,是指“译者 (必需做到的 )对原文文本的全面而正确的理解”,所谓“达”,则是指“译者 (必须根据自己对原文的全面正确理解 )用译入语如实地把原文译出”,由此可见 ,“信、达”是因人而异 ,是一个变数 ,任何译者都必需认真负责对待自己的工作。 相似文献
17.
埃及金字塔、悉尼歌剧院、三峡工程、青藏铁路、鸟巢、水立方……提起这一连串的名词,你有没有心潮澎湃呢?纵观古今,建筑无处不在,建筑无奇不有。要领略建筑的精髓,把握建筑的真谛,就不得不了解土木工程专业。
我选择土木工程专业完全是受爷爷的影响。 相似文献
18.
19.
通过文献资料法结合跳远项目特点以及根据力学原理,通过对不同跳远运动员助跑中所存在的各种影响跳远成绩的因素进行对比研究,对助跑中速度在跳远运动中所起的作用进行综合分析,其结果表明:上板瞬间人体重心的水平速度的提高只有通过发展绝对速度能力和增加助跑速度绝对利用率来实现.通过提高上板瞬间人体重心的水平速度,从而保证这个水平速度为了转化为一定的垂直速度而损失后仍具有较高的值,最后保证腾起初速度的值,取得较好的成绩,但在追求上板瞬间人体重心的水平速度的同时千万不能忽略了助跑能力与起跳能力发展的同步性.只有当二者区配,发展同步时,才可能有效的完成助跑与起跳的完美结合.总之,要使助跑速度不断增加到一个可控制的最大速度. 相似文献
20.
Ørjar Øyen 《Higher Education in Europe》1995,20(3):138-142
This article traces the efforts of the Inter‐University Centre of Dubrovnik (Croatia) to cope with the destruction of its building in December 1991 and in general with the war in former Yugoslavia and the political changes in Europe as a whole since 1990. Some idea of the history of the Centre is given, its course offerings, and its hopes for the future. 相似文献