首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
本文是探讨翻译方法问题的文章。先从理论上提出建立英汉修辞比较研究的必要性以及比较研究的方法、种类等。通过对比,得出进行修辞对比研究有益于翻译实践。  相似文献   

2.
西方翻译认知过程研究概述   总被引:4,自引:1,他引:3  
翻译认知过程的研究从1980年代起受到西方学者的重视。这种方法的引入不仅开拓了翻译研究的领域,同时也取得了可喜的成就。翻译认知过程研究给翻译研究带来了科学客观的研究方法,丰富了翻译研究的途径,其方法值得借鉴,但同时应意识到这种方法的局限性。  相似文献   

3.
存现句在汉语和英语中都是常见句式。英语存现句的基本句型是“there+be”结构,汉语中两类存现句:“是”字存现句与“有”字存现句虽然都表示存在,但两者在含义、范围、时态、语义方面都有所不同.“是”字句的英译不能照搬英语“there+be”结构,而应根据汉英各自语言特点及其语义来灵活翻译.  相似文献   

4.
对翻译过程的研究虽然由来已久,但真正从译者心理转换过程入手来研究翻译过程还处于起步时期。Bell在90年代初结合认知心理学和语言学系统研究了翻译过程,并且构建了翻译过程模式,他的研究给我们今后科学地研究翻译过程和构建翻译过程模式以很大启示,即要将动态描述和静态研究、微观研究和宏观研究相结合,建立的模式应该能体现它所代表的理论并忠实地描绘翻译这一现象。这样的研究对今后机器翻译、人工智能等领域意义重大。  相似文献   

5.
传统的翻译能力研究通常注重对学生翻译译文的研究,却忽视了对其翻译过程的研究。应用有声思维法可以记录、描述我国学生在翻译过程中的翻译单位,以及对遇到的问题所采取的策略,其研究结果也可以广泛地指导翻译教学和实践。  相似文献   

6.
数字是人类语言文化的一个特殊领域。本文运用文化对比分析的方法阐释了数字“七”在东西方文化中的文化内涵,挖掘其惊人的文化共性与个性,并在此基础上探讨汉语数字“七”的英译方法。  相似文献   

7.
钱伟 《英语广场》2023,(11):27-30
被动语态在英语中的运用十分广泛,尤其是在表达较为客观的文体中。而汉语因受到意义和形式的限制,被动语态相对较少。鉴于英语被动语态使用普遍,汉语被动语态使用受限这种语态上的差异,本文提出译者在翻译英语被动语态时,需采取相应的翻译策略来解决这类难题。  相似文献   

8.
明清时期的西学翻译和五四时期的文学翻译是中国近现代历史上两次影响较为深远的翻译活动。这两个时期的翻译在译者的构成、翻译材料的选择、语体格局、翻译思想理论及方法等方面都表现出迥异之处。  相似文献   

9.
通过利用有声思维对学生和教师的翻译过程进行了研究,发现影响其翻译能力有4个方面的因素,即哲学思想、语言、语言学理论和文化,并通过案例,对4个影响因素进行分析,旨在找出受试者翻译能力的构成要素,以期对翻译教学提供一些参考.  相似文献   

10.
翻译过程论--论翻译的过程与过程的翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文通过对英语语言学一些重要发展阶段的追溯,证明了语言的本质即是过程的反映,并由此得出结论,语言的研究从根本上来讲其实是关于客观世界行为过程(包括静态过程)的研究,只不过由于历史的尘封而被蒙上了一层神秘的面纱。笔者只想通过对它的回顾,还其本来面目,同时也想说明,翻译的过程本身其实是对语言过程中所包含的行为过程的翻译,从而还翻译实践者一个切实可行的理论出路。  相似文献   

11.
两千多年的西方翻译理论研究史是霍拉斯等人开创的.霍拉斯 (Horace)拒绝绝对的忠实和对等.西塞罗 (Cicero)认为译者"不应以僵化的理念为原则来指导翻译中的模仿 ".杰罗姆 (Jerome)代替了意义"独尊的 "单元翻译观,进入了西方古典译论的鼎盛时期.施莱尔马赫 (Schleiermacher)所创立的诠释派对意义求本溯源,反对对<圣经>的神权论教条主义解释.就这三大西方古典翻译理论模式进行分析探究,强调翻译理论研究应侧重于如何从理论角度去认识翻译,解释翻译.  相似文献   

12.
王敏 《海外英语》2011,(6):13-14
该文首次提出了翻译教学发展的三个阶段:翻译技巧教学法、语言对比教学法与思维对比教学法,并一一进行了综述,重点是英汉思维对比部分。由于视点、角度、学科的不同,在英汉思维特征的界定上并不十分统一,甚至还有些混乱。该文试图从众多文献中去芜取精,归纳出三个最本质的英汉思维对比特征。这些基本特征具有高度的概括性,与语言对比相辅相成,并对翻译教学具有重要指导意义。  相似文献   

13.
牛淑敏 《海外英语》2012,(12):243-244
The successful cross-culture communication lies in not only good master of foreign language,but also profound understanding about the cultural differences between the mother language and the target language.Moreover,the neat management over this knowledge in the real cross-culture communication is also necessary.So in this paper,the contrast between Chinese and English language together with culture is presented.We should not only see the differences between them,but also find the similarities.  相似文献   

14.
<正>Nowadays,many translation sofeware are available,such as snowman,yaxin,wordfast series.They all help the development of translation career.Having a good understanding and better use of these tools is essential.Introduction of Snowman CAT and SDL Trados Snow man CAT is a kind of software that allows the translator to control the quality and target text through combining  相似文献   

15.
同义关系是词义聚合的重要表现.同义词是英汉语共有的现象.以英语同义词为基础,对比英汉同义词的来源,类型以及它们在语义的轻重和侧重点、感情意义、语体色彩、搭配意义、位置分布以及词性句法功能,揭示其异同,对提高同义词辨别能力与语言运用能力有积极作用.  相似文献   

16.
严复的“信、达、雅”与奈达的“动态对等”是具有重要影响的中西译论,本文以此为比较的平台对中西翻译理论中各自概念的特点进行了比较分析,通过对比研究,认为中西方翻译概念存在“类概念”与“纯概念”的基本区别,这一区别导致了中西翻译理论体系演化中“蜕变”与“替变”的不同形态。  相似文献   

17.
英汉习语翻译的基本模式   总被引:2,自引:0,他引:2  
习语的翻译是翻译中的一个重要的组成部分 ,习语通常承载着不同文化信息。本文着重研究了习语的翻译原则和方法 ,试图采用语际转换模式解释习语的翻译过程 ,四种语际转换模式分别是 :对应式 ,平行式 ,替代式和冲突式。  相似文献   

18.
翻译的准确性是所有翻译工作最基本也是最难以实现的要求,文化、文体、语境三方面是影响翻译准确性的主要因素。在翻译的过程中,必须谨慎考虑源入语和目标语的文化背景和原文材料的文体特点,结合具体的语境和上下文,才能译出在内容、感情色彩等各方面都较为准确的译文。  相似文献   

19.
作为词语的组成部分,名称是代号,还具有一定含义。名称反映出了人类社会生活的方方面面。中国和西方国家,尤其是和英美两国的流行乐队名称在许多方面都体现了类似的命名元素和方式,但是仍然有一些截然不同的方面。本文旨在就中西流行乐队名称的命名元素进行对比,找出其相似点和不同点,并且试着探究这些差别产生的原因。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号