共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
邢福义 《华中师范大学学报(人文社会科学版)》1959,(1)
在过去一段很长的时期中,语法学家们都把数词和量词当作別类词的一个小类或者附类:把数词当作形容词的一个小类或者附类,把量词当作名词的附类;数词和量词在汉语词类体系中是沒有取得独立的地位的。近十多年来,大家着眼于语法特点,渐渐发现数词和形容词并不相同,量词和名词也并不相同。比如:数词能带量词,形容词不能(“三朵桃花”成话,“红朵桃花”不成话);单音的形容词能单独用为谓语,单音的数词不能(“桃花红”成话,“桃花三”不成话)。量词一般能重迭,名词一般不能重迭(“个个、句句、本本”能说,“花花、书书、猫猫、狗狗”不能说);名词能单独充当句子的成分,量词总是伴随数词或指示代词出现,一般不能单独充当句子的成分。由于渐 相似文献
2.
康健 《喀什师范学院学报》1995,(3)
“一一”是词还是词组康健“一”是人们最为熟悉、写起来最为简单的一个字。“一”,老百姓管它叫“数儿”或“数字”,语言文字工作者把它称作“数词”。不管叫它“数儿”、“数字”还是“数词”,人们对它的认识和使用都是统一,的:即“一”表示数目,是最小的整数,常... 相似文献
3.
曾晓鹰 《贵阳学院学报(社会科学版)》2000,(2)
本文主要从什么是语素 ,语素在语言中的活动情况 ,成语的组成部分是语素还是词 ,成语是词还是短语等方面对此问题进行了讨论 ,最后得出结论 :成语不是语素的组合 ,成语是短语 ,成语是多重短语 相似文献
4.
5.
6.
7.
中学阶段许多词和词组容易混淆,给同学们解题带来诸多困难。现将几个常见的易混词和词组总结如下,供参考。1 interested与interesting二者均为形容词。interested用于“be(become)interested in”的结构中,表达的是某人对某事或某物是感兴趣的;而interesting则指某事或某物本身具有使人感兴趣的特性,即某事(物)本身是“有趣的;有意思的”,在句中既可作定语,也可作表语。例如:I aminterestedin collecting stamps.我对集邮很感兴趣。The story youtold me is veryinteresting.你讲给我的故事非常有趣。That is an interesting book,you mus… 相似文献
8.
英语中表示颜色或色彩的词是非常丰富的。有些颜色词还与其他词搭配,形成了许多范围广、含义深的用法。但值得注意的是,这类表达方式中的颜色词与原意相差甚远,不能按其颜色词本身的含义来理解。有关这一现象,已有一些同行撰文进行了讨论。如93年第2期的《外语学刊》中,就登载了一篇“英语中颜色的表达方式”一文,同年的《外语界》第3期,也 相似文献
9.
一、课前絮语:把生活看成游戏,写作就不难了我们“快乐作文课堂”上的每次作文,都是在记叙一次新的游戏活动。其实你只要把生活中的每一个生活片段都看成是一个游戏的片段,写作就不难了。譬如,我们经常会碰到这样的题目:“一件有意义的事”。怎么写呢?我们可以随便做个什么游戏——找个最简单的:找几张纸,把纸叠呀叠的,一会儿叠成一件衣服,一会儿叠成一张桌子,一会儿叠出个猴子,一会儿叠出个气球……左叠右叠的,意义也就叠出来了:几张普普通通的纸竟能叠出“折纸展览会”,当然是很了不起啦!这时候,你铺开稿纸,把你怎么叠纸的,叠成了什么样子… 相似文献
10.
范思学 《长江工程职业技术学院学报》1990,(4)
英语习语中有一类偶词词组,它是由连接词(也有部分介词)连接二个对等词构成的.偶词词组生动活泼,具有浓厚的修辞色彩,恰当地运用它,使文章音韵合拍,风趣隽永.不少英语偶词词组是采用重复同一单词的手法构成的,如同汉语里的叠词一般.汉语说上上下下、整整齐齐、马马虎虎、恩恩怨怨;英语则有out and out(彻头彻尾),ro-und and round(反复地),thus and thus(如此这般),by and by(过一会儿),on and on(继续不停地),through and through(完全地).汉语中有一些联合式成语,把二个同性相同、意义相近的词合成一个成语,如:兴高采烈,足智多谋,紧锣密鼓,穷奢极侈;有些英语偶词词组也是这样,如:bits and pieces(零碎东西),stuffand nonsense(废话),far and wide(到处),heart and soul(全心全意), 相似文献
11.
12.
13.
于海芹 《中学生读写(初中)》2006,(4):52-54
判断下列名子中加横线的成语运用得是否恰当: (1)每当夜幕降临,饭店里红红酒绿,热闹非凡。 (1992年高考题) (2)“崇尚科学文明,反对迷信愚昧”图片展,将伪科学暴露得淋漓尽致,使观众深受教育。(2002年高考题) 许多考生将“灯红酒绿”只理解为“寻欢作乐的腐化生 相似文献
14.
汤晓翎 《安徽师范大学学报(人文社会科学版)》1998,(3)
英语偶词词组的汉译初探汤晓翎(国际关系学院(杭州校区)英语教研室讲师,杭州市,310015)英语偶词词组(Englishsiamesetwinsphrases)①是用and把两个词性相同、意义接近或相反的英语单词连接起来组成的惯用词组,如deadan... 相似文献
15.
英语与汉语的不同,其一就表现在这两种语言的词和词组都有着各自固定或习惯的构成方法和组合次序。由于这个原因,我们在英汉对译中就经常会遇到 A BB A 的错位翻译现象。本文是试图针对这种现象进行分类和举例,以探求其中的一些规律。英汉词和词组的错位翻泽现象多见于以下几种情况:1.由英文“A B”两部分组成的复合词或派生词(多为名词和形容词);例如: 相似文献
16.
17.
18.
杨毅华 《南昌教育学院学报》2013,(5):20-21
现代汉语和古代汉语在词义方面存在很大的差异,有的词义完全不同,有的词义有同有异。成语中保留了大量的古词古义,通过对成语中古今异义词的差别情况及形成途径的论述,帮助我们更好地理解古今词义的差异,以期对古汉语词汇学习有所帮助。 相似文献
19.
《数理天地(初中版)》2010,(1):46-46
1.Every one与every one
Everyone(写成一个词,=everybody)用来指人,意思是“每个人”,后面不能接of短语。而everyone(写成两个词)可以用来指人或物,意思是“一群或一批中的每一个”。例如: 相似文献
20.
张宜 《辽宁教育行政学院学报》1996,(6)
几组常用英语词和词组的用法辨析张宜英语有许多在意义和用法上相类似的词和词组。其中有些词和词组我们能够很容易地掌握它们之间的异同,在使用上也不会出问题.然而,有一些用词或词组,由于我们以为巳经掌握了它们的用法,不注意它们之间在用法上的不同,因而在使用上... 相似文献