首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
2.
从翻译“目的论”的角度重新审视翻译标准,摆脱了传统的“等值论”的翻译标准的束缚,强调了翻译标准的多元化,是对翻译标准的新评价,同时对不同目的的翻译实践活动和翻译方法的选择具有指导意义,推动了翻译理论的新发展.  相似文献   

3.
翻译不仅仅是一种不同语言间的转换行为,更是一种跨文化的交际活动。随着中西经贸往来、文化交流的频繁,了解文化差异成为学习英语的必经之路,更是文化翻译者的必修内容。本文从翻译和文化的关系入手,揭示了中西文化差异在日常习语、思维、语言运用、语法等方面的诸多反映,进而强调了了解中西文化差异在翻译中具有的意义。  相似文献   

4.
人类文化的发展离不开语言,不同的文化底蕴孕育了不同特征的语言,文化的发展会在一定程度上促进语言的发展,语言的发展同时也会影响文化的发展。语言不能脱离文化而独立存在,因此,必须从文化差异这个角度出发来了解语言。中西语言隶属两种不同的语系,在形式和结构上具有很大的差异。本文从中西文化角度出发,分析了中西语言存在的差异。  相似文献   

5.
文章选取国际上认可度较高的中医术语翻译词典为对象,从隐性逻辑关系的角度出发,结合中医学背景知识,从辨证术语的语义和结构层面进行分析研究,并总结术语翻译中因忽略隐性逻辑关系而出现的误译现象,进而提出相应的修改建议。  相似文献   

6.
商标的翻译要求译者必须洞悉原语和目的语两个国家的文化异同,并透过表层文化现象把握深层文化意蕴,使译名能准确传达出异国文化,又能注意原语商标词在目的语具体情境中的实际意义的传达,以免触犯目的语的文化禁忌。  相似文献   

7.
网络语言变异是伴随着网络而出现的一种社会语言现象.从语言变异的定义入手,以近年来新出现的的网络热词为语料,在语音、语义、语法三个层面上对网络语言的变异现象进行归纳与阐述.在此基础上,进一步探讨其认知机制,指出隐喻和转喻思维是创造网络语言的有效途径,是网络语言变异的认知动因.  相似文献   

8.
论鲁迅散文中的语言变异与翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言变异是鲁迅散文中的一大特点。文章分析了其散文集《朝花夕拾》中的语言变异现象,包括语音变异、词汇变异和语法变异,并对照其英译本,探讨了语言变异现象如何在翻译中重构。由于汉语语言变异独特的表意功能与英语存在着较大的差别,在翻译中,译者只有揣摩作者的变异意图,从语言变异的功能入手,同时对于文化差异加以适当的处理,才能最大限度地还原以原作的变异之妙处。  相似文献   

9.
语言是社会文化的载体,必然从某种程度上反映出一个特定社会所具有的独特文化。同样,翻译也是文化的载体,是一种跨文化的交际活动,其目的不仅在于传承原文本身的语言价值,还在于使读者更准确地体会其文化涵义。本文旨在通过对中西方宗教信仰,风俗习惯,思维方式等方面的差异的分析,阐述中西方文化差异对翻译产生的影响。  相似文献   

10.
二十世纪九十年代,文化散文广受关注,也饱受争议。赞誉者认为,文化散文拓展了散文的艺术表现空间,带来了全新、震撼的审美享受。批评者认为,文化散文的提法本身值得质疑,哗众取宠,是浮躁世风在散文中的折射,阻碍了散文的发展。本文以文学本体观作为理论的基点,重于整体性的把握,试图梳理出二十世纪九十年代文化散文发展的清晰脉络。  相似文献   

11.
在翻译目的论的观照下,翻译中的诸多因素,如译者的作用,接受者的角色以及原语文本的地位等都在这一新的理论视角中出现了新的意义,这些理论参数为我们重新思考、评价严复的"把翻译当创作"提供了一个新的视角,冰释我们心中诸多的疑团。  相似文献   

12.
广告已成为现代社会中人们生活的重要部分。广告语言有其特殊的形式风格,语言变异是其中突出的现象。广告语中的词汇变异、双关语的使用和语法变异令广告魅力无穷。广告就是靠它独特的语言表达方式来达到其语用效果。  相似文献   

13.
武术发展中的"文化围城"现象审视   总被引:11,自引:0,他引:11  
王岗 《北京体育大学学报》2005,28(10):1328-1331
"文化围城"现象是在当代武术发展过程中由于文化的差异性而产生的一个独特的文化现象,它既是当代武术发展的历史必然,也是当代武术发展面临的重大课题.运用文献资料的研究方法,对这一现象进行了分析,分析认为:"文化围城"现象的出现有着特定的社会历史根源和文化根源,其本质是传统文化与现代文化交融的结果.最后得出结论:我们必须认真面对"文化围城"现象,使武术在发展中突破"守城",从而在发展中"进城"、"出城",让传统武术和现代武术在文化的融合中共同发展.只有如此,中华武术才能步入一条快速发展的轨道,发出更加绚丽夺目的光彩.  相似文献   

14.
通过采用文献资料法、实地考察及调查访问等方法,对广西北部湾经济区体育事业发展面临的机遇和挑战进行了客观分析。以科学发展观为指导,把握北部湾经济区社会体育事业发展的基本特征,以北部湾经济区少数民族体育项目为切入点,打造北部湾经济区少数民族体育特色。对北部湾经济区少数民族传统体育在全球化背景下,如何传承和发展进行了探索和研究。  相似文献   

15.
商标是商业宣传的载体,起着促进消费和提高产品商业价值的重要作用.同时,从翻译学的角度来讲,商标又是语言和文化的统一体.所以商标翻译作为一种特殊的跨文化交际方式,必须要考虑到不同文化之间存在的差异,及选词的文化内涵,从而激发消费者的购买欲望,实现其本身的商业价值.本文从中西文化差异的角度出发,论述社会价值观、词汇文化内涵...  相似文献   

16.
旅游景点名称是旅游目的地形象的重要组成部分,准确高质量的旅游景点名称的翻译不仅可以吸引更多外国游客前来游览,推动我国旅游业的不断发展,还可以有效地传播中华民族历史文化,把我们中华历史文化发扬光大。然而纵观当今国内的一些旅游景点名称的英译本,笔者发现还有许多有待改善的地方,其中最突出的问题就是景点名称翻译中的文化缺失现象。本文将以这一问题为主要出发点,思考探讨可用来改善当今旅游景点名称翻译问题的几点实践方法。  相似文献   

17.
习语是文化的精华,因寓意丰富、短小精悍而深受人们的喜爱。但同时其强烈的民族文化特征也给英汉互译带来了障碍。"异化"与"归化"作为翻译两大主要策略,代表着两种截然不同又互为补充的翻译处理方式。本文从文化的角度系统探讨了"异化"与"归化"理论在习语翻译过程中的应用,通过对具体实例的分析详细阐述"异化"与"归化"各自的理论价值,并得出了在习语翻译过程中应以异化为主、归化为辅的结论,希望从理论层面对习语译者与读者有所启示。同时旨在促进中英跨文化交流,抵制民族中心主义,帮助以汉语和英语为母语的读者更好地了解彼此的语言和文化。  相似文献   

18.
近年来,随着全球化进程的深入发展,中西方跨文化交流日益增多,但由于中西方在文化背景及历史传统等方面各不相同,导致中西方在社会价值观、思维模式和行为规范上等方面也表现巨大的差异,从而引起跨文化交际中文化冲突现象的出现,给跨文化交际活动带来不利影响。中西方人民只有在求同存异的基础上加强交流与合作,才能有效避免跨文化交际中的文化冲突现象。  相似文献   

19.
旅游翻译作为专业性的翻译,担负着文化传播的重任,影响着跨文化旅游产业的发展。本文从思维模式、风俗习惯、文化空缺及冲突、价值观和宗教五个方面论述了中西文化差异对旅游翻译质量的影响。  相似文献   

20.
网络互动交际中的语言频频发生对于现实语言的变异。理想认知模型中范畴成员地位的变化,造成网络语言变异的"突出"效果。为有效地在跨语符交际中传递网络语言变异"突出"的意图,可采用关联理论的"明示-推理"交际模式,在明示变异话语信息的基础上,选择恰当的明示方式,使译文读者获得与原文读者相似的语境效果,推理出原文语言变异的交际...  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号