首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
错误分析理论关注的是错误及其所反映出的语言固有特征,从而探究语言学习的规律,研究错误分析理论并把它应用到壮母语学生英语写作实践中,这对壮母语学生写作能力的提高具有重要意义。  相似文献   

2.
翻译一直是大学生英语综合能力中的薄弱环节。本对大学生在英汉翻译中常犯的错误进行分析,以求英语学习在英汉翻译时尽量避免类似的错误,促进翻译能力的提高。  相似文献   

3.
英语教学中发现学生在翻译中经常出现很多错误,时这些错误归纳分析,按照翻译的标准,在理解原文的基础上才能既忠实地表达出原文的意思又能使译文通顺易懂.  相似文献   

4.
郭宇飞 《考试周刊》2007,(37):49-50
母语在第二外语的学习过程中起着十分重要的作用。本文将从语法方面的句法角度分析汉语对英语的负迁移现象,并从具体错误实例对汉英句法方面的差异作一对比,旨在帮助学生克服母语负迁移,有效地促进英语语法的教与学。  相似文献   

5.
语言迁移是在学习第二门语言时,无法避免的现象。相比书面语,口语的资料很难收集,记录较少。中国的大学生在使用英语交流时,由于受到母语负迁移的影响,会产生口语错误。在学习英语的每一个阶段,这种母语迁移都是存在的。着重从形成言语能力、熟练运用语言规则、建立语言体系,来探索学生在实际运用中的情况,从而改变大学生学习英语口语错误的局面,使大学生的口语能力逐步发展。  相似文献   

6.
王奕君 《双语学习》2007,(10M):172-173
母语迁移是外语学习中普遍存在的一种现象,它分为正迁移和负迁移;正迁移促进外语学习,负迁移则妨碍外语的顺利习得。本文以母语迁移理论为基础,分析学生在英语写作中由于母语负迁移造成的语际错误,并提出克服母语干扰的相应对策。  相似文献   

7.
本文对高职学生英汉翻译过程中的常见错误作了分析。作者主要从学生在课堂上暴露的语境和翻译技巧 两大方面错误入手,阐述学生发生错误的原因,并提出改进此类错误的对策。  相似文献   

8.
由于汉语和英语在形式和表达方式上有诸多差别,故中国学生在学习英语的过程中受母语干扰较为明显、错误频繁.通过对英汉两种语言在结构、词义和表达等容易产生干扰的几方面分析、比较,将有助于教师和学生克服母语干扰.  相似文献   

9.
母语固有的思维模式在第二语言学习中的影响是学界普遍关注的一个问题。而写作是对各种语言知识的一种综合体现,当学习者用第二语言写作时,其母语同第二语言的不同之处不可避免地会导致错误的产生。笔者选取若干非英语专业大一新生习作中的错误,采用错误分析、汉英对比以及迁移理论具体分析了母语负迁移对中国大学生英语写作的影响,并提出了建议,以期能在最大程度上削弱这种母语的负迁移影响。  相似文献   

10.
母语迁移是外语学习中普遍存在的一种现象,它分为正迁移和负迁移;正迁移促进外语学习,负迁移则妨碍外语的顺利习得。本文以母语迁移理论为基础,分析学生在英语写作中由于母语负迁移造成的语际错误,并提出克服母语干扰的相应对策。  相似文献   

11.
母语迁移一直是二语习得领域引起争议的问题。文章在回顾前人研究的基础上,结合自身教学实际,抽取300余名大学二年级学生书面作文文本,采取定量和定性相结合的分析方法,总结出大学生作文写作中最常见的15种错误及其分布,这些错误主要集中分布于各类英语语法错误,其中受到母语干扰而造成的错误不在少数(如中国式英语句)。结合问卷调查得出在汉语环境下有21%的错误来自母语干扰,并对此结论进行讨论,为英语教学提供参考。  相似文献   

12.
由于汉语和英语在形式和表达方式上有诸多差别,故中国学生在学习英语的过程中受母语干扰较为明显、错误频繁.通过对英汉两种语言在结构、词义和表达等容易产生干扰的几方面分析、比较,将有助于教师和学生克服母语干扰.  相似文献   

13.
本文根据国内外语言学家对母语与对象语之间的语言差异的研究以及第二语言学习者在习得语言的过程中可能出现某类错误的结论,通过测试实验,对我国不同水平的非英语专业学生在习得英语的不同阶段所容易出现的典型错误进行了分析并概括归类。  相似文献   

14.
文章抽取了英语专业三年级学生作文中常见的句法错误句,通过与其汉译的比较,证明母语负迁移对学生的书面二语输出有决定性的影响,并通过对错误的分析提出了解决问题的建议.  相似文献   

15.
依据语言迁移理论,通过对高中、高职以及非英语专业本科生学习英语复合词的实证研究发现:中国学生在学习外语的过程中,语言迁移时有发生;但语言迁移发生的频率和范围则要受到词汇排列顺序、结构相似和形态变化3个因素的制约。两种语言在这3个因素上相似点越多,就越容易产生语言的迁移。  相似文献   

16.
周冠琼 《成人教育》2011,31(8):113-114
基于语言迁移理论和错误分析理论,对大学生英文写作中的由于母语负迁移导致的错误进行了一项实证调查和分析。通过对搜集到的90篇有效样本的分析,经过自我更正、简单采访和认真批改等步骤后,仔细研究了由于汉语影响而导致的语际错误。这些错误被进一步分为本体错误词汇错误、句法错误、和语用错误,每一类错误均做了错误原因的分析。  相似文献   

17.
张静 《现代教育》2004,(11):72-74
所谓母语干扰(first language interference),就是指学生在学习第二语言过程中,把本族语或方言(第一语言)的语言习惯带到第二语言或方言中而造成语言错误的现象。  相似文献   

18.
俞苗 《海外英语》2011,(5):176-177
在翻译实践中出现的一些普遍性的问题从根本上说是由于不了解英、汉语两种语言机制的差异而导致的。从文化差异、背景知识与上下文、语法结构型、词义理解、专业术语、疏忽大意六方面来分析英汉翻译过程中出现的错误,概述英、汉语的差异,以应用于翻译实践,从而减少翻译转换中的错误,提高翻译质量。  相似文献   

19.
本通过对学生英写作中常犯错误的归纳,总结和分析,指出了错误分析在写作教学中的重要性以及如何在教学过程中处理这些错误。  相似文献   

20.
为了调查母语负迁移对英语专业学生写作的影响,本文收集了天水师范学院45名学生的写作语料,语料分析结果表明:母语负迁移对英语的词汇和句法都有较大的影响。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号