首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
中国古典戏剧是中华民族历史文化的重要代表,对推动中国文化"走出去"至关重要。然而,在戏剧中占有相当比例的文化负载词有其民族特有性和异域性,为翻译带来了一定的困难。本文基于许渊冲所译的《西厢记》,依据奈达对文化元素的五种分类,从中国文化走出去的角度,分析其中文化负载词的翻译技巧,以期得到通过翻译推动中国文化对外传播的启示。  相似文献   

2.
<正>2016年是莎翁逝世400周年,英国文化协会作为英国公共外交主要实施主体与"GREAT英国"适时推出"永恒的莎士比亚"纪念活动。此次活动声势浩大,主题聚焦,充分利用"莎翁"这一文化符号的影响力和认同力,以现场戏剧、电影、公开课等多种形式全方位解读莎翁的作品,一场场视听盛宴,让中国观众沉浸在英国的优秀文化中。英  相似文献   

3.
对审美现代性的探讨是当前文学研究界的一个热门话题。这一理论在当下虽得到广泛运用,但以审美现代性的有效视角对新时期戏剧做出综合考察的研究依旧欠缺。本文尝试将新时期戏剧置于审美现代性的场域中,从对"人"的境况的关注、有意味的形式及"内向化"审美追求三个方面展开论述,探索新时期戏剧在审美现代性领域中获得的崭新的阐释空间,显示新时期戏剧在中国戏剧发展中的意义。  相似文献   

4.
自20世纪60年代以来,一些欧美著名导演在东方艺术的影响下进行了一系列戏剧实验,跨文化戏剧实践应运而生,有关的理论探讨也层出不穷。以中国戏曲改编西方经典文学的舞台实践已有超过一百年的历史,80年代以来,莎士比亚、易卜生、奥尼尔以及古希腊戏剧在中国戏曲舞台上被大量改编,引发了诸多关于跨文化戏剧的讨论。本文试图梳理古希腊悲剧在中国被戏曲改编及舞台演出的历史,并以河北梆子《美狄亚》和京剧《王者俄狄》为案例,在还原和厚描这段历史的基础上,评价传统戏曲改编和演出外国经典剧目的价值和意义。以中国戏曲演绎古希腊悲剧是东西方戏剧一次极富历史意义的有效融合,古希腊戏剧在世界范围内被大范围地改编、移植、创排和演出符合当今世界多元文化价值的诉求。而中国戏曲舞台上的外国经典剧改编层出不穷,究其原因是中国传统戏曲内在发展的需求所致,为传统戏曲内拓出重要的发展方向。但是深度的中外戏剧文化沟通要求更为复杂的手段,要求更多中外戏剧的共振。  相似文献   

5.
人类学中的仪式是一种文化现象,被纳入文化传播研究中。中国古代木偶戏的诞生和发展与"仪式"有着十分紧密的联系,四川资中中型杖头木偶戏至今保留着鲜明的仪式符号。"传播的仪式观"强调在研究民族文化传播过程中,视角从传统人类学研究的时间维度转向空间维度,提示我们应当在传统民族志中的时间过程记录基础上注重影像民族志中的时间加空间记录,重新思考"资中中型杖头木偶戏"为代表的传统戏剧类非物质文化研究、保护和传承的方法。  相似文献   

6.
在西方戏剧的早期,仆人这一形象已出现在戏剧舞台中。他们是戏剧舞台上不可或缺的一类角色,为戏剧舞台带来生动细致的戏剧效果。在这类角色形象中,同样不乏那些留给我们深刻印象的经典形象,本文以《西厢记》中的"红娘"和《费加罗婚礼》中的"费加罗"这两位智仆形象为例,对中外戏剧中的智仆形象进行比较,分析其中的异同之处,感受剧作家们赋予他们的无穷魅力。  相似文献   

7.
元朝是蒙古族人建立的,蒙古族以游牧为主,与唐宋等朝代不同,元朝文化接受主体发生了很大的变化。元朝统治者喜好俗文学和俗文化,元朝之前,雅学文化占据主导地位,自元代开始,戏剧、小说、散曲等纷纷登上历史舞台,大大改变了我国的文化之风,雅俗互变。此外,深受"华夷一体"文化的影响,元代涌现了一大批以"艳"为主体的文学创作,充分表现了"真情俗趣"。  相似文献   

8.
随着我国全面改革的不断深化,中国特色社会主义建设已经迈入了新时代。习近平总书记坚持以马克思主义思想为引领旗帜,以辩证唯物主义的方法论为指导,把马克思主义的观点与中国的具体实际相结合,在深入分析中国传统优秀文化、革命文化和社会主义先进文化的基础上,提出了"文化自信"思想。"文化自信"理念蕴含了丰富的哲学内涵,它不仅是对马克思主义理论的创新,同时为马克思主义在中国的发展提供了新的土壤,是马克思主义中国化合理性的有效论证。  相似文献   

9.
对中国古代城市的演变史与规划思想进行了梳理和归纳,提出古代城市规划思想根源于中国文化,中国本土文化和实践形塑了古代城市规划的传统,还提出中国古代城市规划思想存在"天、地、人"三元制衡,分别以此为框架形成"以天为本"、"以地为本"、"以人为本"的并进的三条思想主线。中国本土城市规划思想有三个主要特征,一是以"王权"为中心,二是以传统文化为基础,三是对自然的崇拜;而此三特征则为中国传统文化中"天、地、人"三元制衡与演化的不同结果。最后提出"回归本土"将是当下城乡规划应对城市发展危机的一条可选道路。  相似文献   

10.
本世纪初以来在中国大陆兴起的文化保守主义思潮,以直指政治禁区,要求在现实政治上复兴儒教政治体制、教育体制为主要特征。由大陆新儒家主导的儿童读经热、建立宗教性儒教组织、儒教网站等,使当代中国呈现出复兴传统文化的时代思潮,但也因此陷入了政治上的专制与民主、文化上的等级与平等、经济发展上的"中体西用"与"全盘西化"之争。同时,因为坚执"儒学(教)是中国传统文化的代表"而导致当代中国在传统文化问题上陷入"多元文化论"所造成的模糊文化心态中,以致百余年来始终无法弄清什么是传统文化的精华,什么是糟粕,只能在"批判地继承"中陷入民族文化的思维困境。本文以哲学上对"传统文化"与"文化传统"的概念界定,尝试使当代中国走出儒学(教)与传统文化及现代化的历史纠葛与现实困境,为传统文化的复兴与创新提供哲学依据。  相似文献   

11.
"窗"作为一个意象,在传统文学和近现代文学中都占据十分重要的地位。本文对传统文学中的"窗"和现代戏剧《雷雨》中的"窗"进行研究,分别从叙事结构上的作用和主题意蕴上的丰富内涵两方面进行对比分析,探究中国近现代思想文化转型背景下,文学创作中对传统的延承与新思想的萌芽。  相似文献   

12.
阿潘 《文化交流》2007,(5):22-24
冯其庸先生是当代中国著名学者,无锡人,上世纪50年代到北京,先以戏剧评论驰名,后以《红楼梦》研究名世,为著名"红学家"。2005年中国人民大  相似文献   

13.
日本历史学家依田憙家运用唯物史观研究中日近代化差异,认为中日前近代文化是两国近代化的重要前提。他认为,中日近代化过程中的文化形态在前近代就已形成,中日前近代文化虽同为封建文化,但是差异很大。传统文化性质不同,日本传统文化性质是文化摄取性,中国传统文化性质为文化发生性,日本比中国更易于接受西学。文化形态方面,"文化基本形态"不同,日本为"并存型",中国为"单一型";"摄取文化的形态"不同,日本为"全面摄取型",中国为"部分摄取型",日本文化形态比中国文化形态更有利于吸收西学,前近代日本西学发展超过中国。教育形态不同,日本"普及、提高能力型"教育形态比中国"选拔、达到目的型"教育形态更有利于教育普及和能力提高。社会协作不同,日本"非亲族协作型"以"忠"或"义理"为伦理观念,中国"亲族协作型"以"孝"为伦理观念,日本社会协作比中国有利于近代经济发展。日本前近代文化比中国更有利于吸收西学和思想启蒙,有利于近代化。  相似文献   

14.
跨文化交际理论认为,在跨文化交际过程中,翻译应该保留所译文化的异质性,保留其异域文化色彩,并还原该文化在对外传播过程中所流失部分的真实面目。作为我国优秀传统文化之一的中国经典戏剧,是文化交流中的主要交流对象之一,但在其英译的过程中却存在较多文化缺失的现象。为此,通过对我国戏剧典籍英译本中缺失的我国传统文化元素进行分析,提出相应的翻译策略进行文化补偿,从而开发出中国文学“走出去”的模式。  相似文献   

15.
正人物名片茅威涛,中国非物质文化遗产越剧传承人,中国戏剧家协会副主席,曾任浙江小百花越剧团团长,现任百越文化创意有限公司董事长。从艺40年,曾五次荣获文化部颁发"文华表演奖",两次荣获中国戏剧"梅花奖"后又荣获"梅花大奖"。代表作:《五女拜寿》、《陆游与唐琬》、《西厢记》、新版《梁山伯与祝英台》等。  相似文献   

16.
戏剧艺术源远流长,是世界文化的重要组成部分。受中西方地理环境、历史文化传统及思想观念不同的影响,中国古典戏剧与西方古典戏剧之间存在明显的差异,而中西古典悲剧的差异尤为明显。本文主要从中西悲剧的题材、内容、结局等方面探讨中西方古典悲剧的差异。  相似文献   

17.
<正>长期以来,中国文化在对外推介和传播中一直以西方人的视角为主,国际化的语言编码中常常忽视本土文化,这种"单方向"的文化传播方式不利于全球化背景下的语境构建。本文以跨文化交际中语境和话语的"互动共变"机制为理论基础,通过分析文化自觉与"国际化编码"的相互关系,以李安电影片名的英译为个案,提出中国文化在"国际化编码"的过程中,不仅要求我们对本族文化加深了解和思考,也要对西方文化进行深入研究,以  相似文献   

18.
本期语萃     
《文化学刊》2012,(1):1
近年来,我国出现了一股恶搞传统文化的不良风气。一些人电影电视、网络随笔、学术研究、文学创作、戏剧表演、商业广告等方式对诸多的文化经典、历史人物、词语文字进行了重新的解读和演绎。"文化新论"和"文化新品"犹如雨后春笋,令人目不暇接。文化经典和历史人物是中华民族精神的载体。对其进行篡改,实际上  相似文献   

19.
以我国杰出的无产阶级文化战士,成就卓著的剧作家、戏曲改革的先驱者田汉命名的“田汉戏剧奖”,于9月10日至13日,在济南市历山剧院隆重开幕。除各主编和评委外,会议还邀请了中央戏剧学院名誉院长、中国戏剧家协会副主席、中国田汉研究会会长徐晓钟,中国田汉基金会副会长兼秘书长邓兴器莅会。 徐晓钟同志代表“中国田汉研究会”。代表“中国田汉基金会”理事长周巍峙同志热烈祝贺第17届“田汉戏剧奖”评  相似文献   

20.
澳籍华裔汉学家邝如丝,兼具女性与戏剧表演者的独特身份,厥有聊斋节译本《中国鬼怪爱情故事》。"女性"与"戏剧表演者"的译者身份引致了其聊斋英译本不同于其他译家的别样之处。以译者身份为观照点,辅以比较的视野,细察邝如丝对译本选目,异史氏评论话语,故事中的爱欲书写、人物对话以及若干情节等内容的操控及其所产生的翻译效果,藉此揭橥邝如丝聊斋节译本的鲜明特征与后续影响。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号