共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
中华传统文化根植于中国人内心,影响着中国人的价值观念与行为方式。在"枫桥经验"成为基层社会治安综合治理典范的过程中,充分体现了"仁爱""和谐""礼治"等以儒家文化为代表的中华传统文化的核心理念在现代社会治理中发挥的柔性引导作用。剖析"枫桥经验"的文化内涵可以发现中华传统文化在提高人们的道德修养、协调社会关系方面彰显出的现代价值。重视中华传统文化的现代价值,可以帮助人们进一步增强文化自觉意识,确立文化自信,并且提升文化建设的战略眼光。 相似文献
3.
面对日趋激烈的市场竞争,勘察设计单位都面临改企转制工作,其单位性质、管理模式、经营格局都将发生重大变革,对职工思想有很大冲击。勘察设计单位在新形势下,如何用全新的观念调整工作的重点、方式和机制,充分发挥思想政治工作武装人、引导人、塑造人、鼓舞人的功能和优势,为“改企转制”工作提供有力的思想保证。笔者认为,当前要实现“三个转变”,思想政治工作才能跟上变革的要求,才能促进勘察设计单位的顺利改制和可持续发展。本文对此进行了详细的论述。 相似文献
4.
5.
在财经类专业中进行信息技术教学,不但要注意强化学生应该具备的知识结构,同时还要改进教学方法,以提高信息技术类课程的教学质量。文章以“过程为中心”,进行信息技术类课程在会计、管理等专业教学中的改革,结合实际进一步培养学生的自学能力、合作能力、创新能力及思维能力,在信息技术教育的具体过程中使学生具备适应信息社会的必要基础。 相似文献
6.
正2016年11月3日,被誉为"东方版奥黛丽·赫本""香港最漂亮女演员"夏梦去世,享年83岁。夏梦自上世纪50年代起,在香港从影17年,演过38部电影,塑造了不少令人印象深刻的角色,是后来许多香港明星心中的"大明星"。我与这位女星曾有三"面"之缘,值得回忆。一面:画中情思最早的"谋面"在照片上。2010年, 相似文献
7.
8.
9.
中世纪西班牙长期处于基督教、伊斯兰、犹太三种文化并存的状态,然而史学家对于这种历史现象的认识过程却是曲折的。一方面,犹太知识界经历了从"孤立"说到"同化"认识的转折;另一方面,西班牙史学家也经历了从"基督教一元论"到"多元互动共生"的理论转变。两种不同论域的复合叠加不仅证明了中世纪欧洲文明因素的多样性和复杂性,也有力地揭示了在冲突和交融的两种社会群体关系模式之间还存在着第三空间。 相似文献
10.
近来,美国一些政府高官妄称中国等国家高储蓄率和贸易顺差要对金融危机负责,认为是这些原因制造了美国房地产泡沫膨胀。这是一种逃避责任、混淆视听,这是一种寻找“替罪羊”的做法。 相似文献
11.
针对大学英语课程目前以教师为中心的灌输式教育,我们必须从教学理念上进行转变,转向以“学生为中心”的自主学习。这要求教师与学生双方面都要做出努力。大学英语教师要适应以“学生为中心”的教学模式,学生应提高自主学习意识,达到提高大学英语教与学的效率之目的。 相似文献
12.
2013年北京中央美院举办的"‘社会雕塑’博伊斯在中国"展览,引起了各界广泛的讨论,吸引多方媒体争相报导。本文欲探究展览的历史渊源、文化背景,并探讨博伊斯对中国当代艺术发展的影响,以期推动中国当代艺术的发展。 相似文献
13.
作为学术研究的基础,术语的翻译问题一直是中国历次翻译高潮中的核心问题。在中国传统语言哲学“名实之辩”思想的影响下,中国传统译论非常关注名与实的关系,这尤其体现在清末民初的译名之争中。近代学者努力构建一套有效的译介西方术语的实践,是建立在对中西文化的主体性差异之深刻认识的基础上,以互不归化、彼此尊重的姿态来看待术语翻译问题的。以此为参照,在当代学者积极投身于中西文明与理论的对话以及互相阐释,并积极探寻中国话语将以何种形态来参与世界秩序的重构之时,英语世界对中华思想文化术语的理解与误解应得到深入的审视。 相似文献
14.
前两天到世纪城新开张的购物中心,从一层逛到五层,吃喝玩乐一应俱全,商品琳琅满目让人“养眼”。转着转着,就不由联想到电视连续剧《康熙大帝》里的那句歌词:“真想再活五百年!” 相似文献
15.
16.
17.
在我国文化事业和文化产业发展取得了丰硕成果的同时,文艺创作中的庸俗、低俗、媚俗之风也日益盛行。"三俗"文化以丑为美,践踏主流,玷污了中华民族的光辉文化,与先进文化发展背道而驰。主流文化没能真正实现大众化是文艺创作领域"三俗"之风盛行的重要原因。主流文化作品缺乏现实关怀、经济利益的驱使、文化监管的缺位和不良文化的影响等因素造成了主流文化"边缘化"和"三俗"文化盛行。"三俗"文化泛滥凸显了主流文化的传播困境。主流文化大众化是增强主流文化引导力,防治文艺创作"三俗"之风的必由之路。 相似文献
18.
浮梦婷 《文化创新比较研究》2023,(13):46-49
近年来,以“译者中心”为主要研究对象的生态翻译不断发展,译者在进行翻译活动时,常受到各方面的制约,此时译者应主动适应该翻译环境,并根据环境的具体情况调整自己的翻译策略、技巧、方法来实现目标语和原语之间的多维度适应选择,即译者的“选择性适应”和“适应性选择”。《了不起的盖茨比》深受中国读者喜爱,并且涌现出较多译本。该文以乔治高和邓若虚的两份年代相距较远的译本为研究对象,试探讨不同翻译活动的生态环境对译本造成的影响。 相似文献
19.
20.
文章从理论基础谈起,从教学中教师学生担任不同角色的角度来探讨“以学生为中心,教师为主导”英语教学新模式。新的英语教学模式有别于传统“以教师为中心”的填鸭式教学方法,而是运用教师的主导作用,充分调节学生学习的积极性,从而大大提高了学生综合应用英语的能力和学习英语的兴趣。同时这种崭新的教学模式也对教师提出了更高要求。 相似文献