共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
英汉两种语言分别属于两种不同语系——印欧语系与汉藏语系,该文从以下六个方面探讨了英汉两种语言存在的差别:第一,英语重形合,汉语重意合;第二,英语多长句,汉语多短句;第三,英语多名词,汉语多动词;第四,英语多抽象,汉语多具体;第五,英语多被动,汉语多主动;第六,英语多变化,汉语多重复。与此同时,该文也提出了一系列的翻译策略:增减词法、断句合句法、换序法、转性法、抽象法、具体法、转态法和换形法等。 相似文献
2.
许慎在《说文解字》中认为汉字中存在由一个声符和两个或两个以上的形符构成的形声字和一个或两个形符同两个声符构成的形声字,清代学者开始把它们统称为多形多声字,并有肯定派和否定派两种观点。系统分析《说文解字》中全部77个多形多声字,发现所谓"多形多声"说的提出,是许慎没有充分注意到汉字形成的层次性或者把其他结构的字当成形声字而出现的错误,是一种应当否定的理论。 相似文献
3.
4.
5.
徐魁鸿 《大学.研究与评价》2010,(3):20-23
一、我国多校区大学形成和发展的动因
多校区大学是指具有一个独立法人资格且有两个或两个以上地理位置不相连的校区的大学。作为高等教育改革与发展的产物,我国多校区大学产生于上世纪80年代,发展于世纪之交,其形成和发展是多种因素交织作用的结果。 相似文献
6.
人物画卷类文本,以人物为中心,小说、散文两种文体都有。我们姑且将其分为"人物速写"和"温馨怀人"两类。前者多为小说,后者多为散文。 相似文献
7.
一、分层铺垫,促进感知 1.知识铺垫。先指导学生一个对一个地摆出10个△和6个○,并指出△和○同样多的部分与△比○多的部分,同时用语言表述出两部分的名称,使学生认清哪是同样多的部分,哪是多的部分。 2.思路铺垫。让学生看一看摆的图,引导他们完整地说出谁和谁比,谁多,它可以分成哪两部分。初步感知较大数包含两部分,一部分是和较小数同样多的,另一部分是比较小数多的。 相似文献
8.
中日两国语言中表示数量的基本形容词是“多”和“少”,但用法不同.日语里的“多”和“少”在必要时要发生形态的变化.中文里的“多”和“少”在任何情况下都无需变形.另外,中文里的“多年”一词不能直译为「多い年」.文章就中日两国中的“多”和“少”这一对基本形容词的意义、用法作比较,探究两国形容词的异同点. 相似文献
9.
10.
11.
12.
王银 《邵阳学院学报(社会科学版)》2007,6(6):82-86
"A多了"和"A得多(了)"两种格式在口语和书面语中常可以互换使用,而句子所表达的表层意思基本不变,但深入研究,我们发现,这两种结构在内部结构、深层语义以及语用价值上都存在很大差异。 相似文献
13.
一、做到"两多""两多"即多读、多写。初中生初学英语写作,首先要多阅读,通过多读一些富有哲理的、通俗易懂的文章,不断拓宽自己的知识面。教者还可根据实际情况自编一些简单的文章。比如:童话故事、儿歌等。学生通过大量阅读,既扩大了知识面又积累了词汇、句子等。时间久了,学生英语写作时就有了参考和借鉴。同时,还要有意识地引导学生从格式、构思、表达方式等方面大胆模仿,让学生在模仿中不知不觉学会用英语写作、爱上英语写作。 相似文献
14.
15.
英汉对译中所反映的两种语言词语非对等的文化特征,宏观动态上表现为汉语多短句、重语义、多主动、多具体,英语多长句、重结构、多被动、多抽象;微观静态上汉语称谓词多而整齐、英语少而简单,色彩词和动物词的评价意义不对称的情况较为复杂。两种语言在文化传统、价值取向、评价意义诸方面存在众多差异,在语言教学与对译中都值得注意。 相似文献
16.
杨刚 《北京教育(高教版)》2007,(Z1)
我校参加“中英学校发展计划合作项目”已有两年多的时间,在这两年多的时间里,经过不断研究、思考、实践,我校在思想层面和操作层面上,都取得了很大的收获。 相似文献
17.
写作教学包括教和学两个方面,作为教师在教学过程中要特别重视和强调讲清理论、讲析范文、讲评习作;作为学生尤其要重视和勤于多读、多思、多练。写作教学中的理论固然重要,但学生的写作实践更重要。 相似文献
18.
杨刚 《北京教育(高教版)》2007,(7):58-58
我校参加“中英学校发展计划合作项目”已有两年多的时间,在这两年多的时间里,经过不断研究、思考、实践,我校在思想层面和操作层面上,都取得了很大的收获。 相似文献
19.
孙启林 《中小学实验与装备》1998,(5)
材料两块小纱布,线两根,两个烧杯、水,沙土和粘土各少量。2实验过程①将两种土壤分别用纱布包好,用线扎紧并留一定长度的线,以便用手提。②将包好的两种土壤分别伸进装水的两个烧杯里,可以看到两种土壤冒气泡的情况,即沙土冒气泡多,内部孔隙大,空气含量多。粘土... 相似文献
20.
张秀琴 《河北职业技术学院学报》2008,8(Z1)
中西方文化和思维差异决定了英语和汉语两种语言的不同.英语重形合,汉语重意合;英语多被动,汉语多主动;英语多静态,汉语多动态;英语表达比较抽象,而汉语表达比较具体.本文通过比较英汉两种语言的特点,概述了英汉两种语言的差别及其对翻译T-作的影响. 相似文献