共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
日德青岛之战爆发后,作为国际性民间慈善组织——中国红十字会筹款募捐,组织救护医队,前往救援,并于胶东水灾灾民,广施赈济,克尽天职。他们以人道主义行动为十周年大庆献上了一份厚礼,为中国红十字运动增色。 相似文献
3.
近代建筑师邬达克是上海国际饭店设计者,近年来他的名声越来越大,在世博年更是达到了高潮——两个欧洲国家居然都宣称是他的故乡。为了争夺这个给上海设计过100多幢优秀建筑的设计师,匈牙利和斯洛伐克两个国家在世博园里园外展开了一场无声而又激烈的邬达克争夺战。 相似文献
4.
2007年6月,山东青岛骄阳如火,笔者与学友同谒康有为故居及康有为墓。沿着海滨的鲁迅公园、滨海浴场行至十字路向右拐去,即为福山支路,再行一段路程,便到了康有为故居。 相似文献
5.
党的十八大,提出了关于民办高校校园文化建设教学任务,在此背景下,民办高校校园文化建设从立德树人的角度展开,该文研究对象为民办高校立德树人文化建设工作,文章中采用问题调查和理论分析的方法.提出了立德树人视域下民办高校校园文化建设的路径. 相似文献
6.
7.
8.
9.
以微博、微信、微视频、微电影等为主要传播媒介的微文化正在对人们的日常生活产生着重要影响。立德树人是高校立身之本,思政课是高校进行立德树人的关键课程。微文化环境下,全面落实立德树人根本任务,既要厘清高校立德树人面临的现实困境,又要寻求新的着力点。该文通过探寻思政课立德树人的五大着力点,即认同着力、主导着力、内容着力、制度着力、方法着力,构建起发挥高校思政课立德树人关键作用的实践新模式,为微文化环境下发挥高校思政课立德树人关键作用提供了有利借鉴。 相似文献
10.
曹慧玲 《文化创新比较研究》2024,(6):85-89
民俗文化是当地文化宝库的重要组成部分。青岛有着历史悠久、内容丰富的民俗文化,然而在“一带一路”倡议背景下,民俗文化外宣在展现城市形象、提升城市文化软实力等方面面临着新的机遇和挑战。基于此,该文采用调查法和文献分析法,分析了青岛民俗文化的概况、外宣价值及其外宣现状,探索了青岛民俗文化外宣的策略创新。研究发现,当前青岛民俗文化对外传播存在着外宣意识不够强、传播方式不够多、翻译资料不够足、翻译质量需提升等方面的问题,针对这些问题,可以从协同增强外宣意识、借助网络平台拓展传播手段、多举措培养翻译人才等方面加以改善。 相似文献
11.
12.
文章通过文化讲述挖掘了青岛建筑沧桑的过去,并且分析了建筑背后的文化底蕴和当时主流思潮体现及其影响.不仅看到建筑背后的各个政府对青岛的政治经济定位,更着眼于当时帝国主义国家和中国主要建筑思潮的影响. 相似文献
13.
青岛水文文化集学习、教育、工作和管理于一体,是青岛水文的灵魂和走向未来的不竭动力。本文通过分析青岛水文文化的特点及建设规律,旨在充分把握水文行业文化建设特性,总结文化建设规律,以更好地开展水文行业文化建设,为水文事业可持续发展提供精神动力。 相似文献
14.
文章通过文化讲述挖掘了青岛建筑沧桑的过去,并且分析了建筑背后的文化底蕴和当时主流思潮体现及其影响。不仅看到建筑背后的各个政府对青岛的政治经济定位,更着眼于当时帝国主义国家和中国主要建筑思潮的影响。 相似文献
15.
文章主要谈了在语文教改实践中的三点体会:一是教学必须尊重学生,以人为本;二是要站在文化的平台上教语文,创设情境,为文化找到学生喜欢沉浸其中的载体,进而达到“以文化人”的目的;三是加强自身道德修养,结合教学实际,努力提高学生思想道德水准,身体力行,以德育人。 相似文献
16.
文章主要谈了在语文教改实践中的三点体会:一是教学必须尊重学生,以人为本;二是要站在文化的平台上教语文,创设情境,为文化找到学生喜欢沉浸其中的载体,进而达到"以文化人"的目的;三是加强自身道德修养,结合教学实际,努力提高学生思想道德水准,身体力行,以德育人. 相似文献
17.
曹姗姗 《文化创新比较研究》2023,(30):23-27
典籍名句作为中华民族传统文化的重要组成部分,在当今领导人讲话中得到广泛应用,弘扬了中华民族传统文化,也加强了文化自信。典籍名句的翻译难度高于其他词句,因此,研究典籍名句的翻译意义重大。该文以德国功能翻译理论学派中的目的论为指导,对《习近平谈治国理政》第一卷中的典籍名句及其德译进行了梳理。研究发现,典籍名句的翻译需要考虑其特殊的文化背景和语言风格,同时运用适宜的翻译策略和方法来确保翻译的准确性和流畅性,以使其更好地传达其意义和价值。该文的研究为典籍名句翻译实践提供了重要借鉴,可以进一步促进中德文化的交流和理解。 相似文献
18.
张素文 《文化创新比较研究》2021,(4):152-154
随着科技发展新的传播媒介不断涌现,互联网作为当代最具影响力的传播媒介之一,也自然推动着翻译领域的改革与创新,在新时代下探究日汉翻译是语言服务行业的需求,也是研究翻译领域学术的必经之路.从当代翻译理论中的多元系统翻译理论视角出发,通过中日文化异质性的分析,结合新形势下互联网翻译对日汉翻译的影响,以日汉政治演讲翻译(可视为... 相似文献
20.
流行词是一种新型词汇现象,反映了某个时期内人们关注的新现象或新思想。在中日交流频繁的今天,流行词也成为展示流行文化的一个窗口。但由于中日文化背景的差异性,如何在保留本土文化特色的同时生动形象地将其进行翻译是译者面临的新课题。该文分析了流行词的特点,并在关联理论视角下,提出灵活采用直译、音译加注和意译的方法对流行词进行翻译,这些方法对流行语的翻译起到一定的指导作用,给流行词的日译研究提供了新的角度。研究流行词的翻译有助于日本民众了解中国社会,促进中日双方文化交流。 相似文献