首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
黄若兰 《海外英语》2022,(15):21-22
基于“一带一路”的倡议背景下,中国的经济发展与对外贸易将迎来新的篇章,而国际经济与文化的交往亦对国际商务英语翻译提出了更高的要求,不仅要求国际贸易工作者能够用英语准确表达自己的观点,而且还要求其自身具备一定的商务谈判技巧。但受各个国家地区的文化差异和社会环境等因素影响,国际贸易工作者在商务交流中就很难使其文化信息得以准确表达,由此可知,国际商务英语翻译显得尤为重要。为此,文章阐述了“一带一路”倡议下国际商务英语翻译的相关原则,并对当前国际商务英语面临的发展机遇和挑战进行了相应分析,从而提出了“一带一路”倡议背景下国际商务英语翻译的有效策略。  相似文献   

2.
阚春婷 《现代英语》2023,(12):95-98
随着全球一体化的迅速推进以及我国对外贸易建设的不断扩大,我国市场对外贸易活动变得愈发频繁,英语作为当下国际沟通使用的主流语言,在企业开展对外贸易活动中扮演着重要的角色。基于此,文章对文化差异背景下商务英语翻译技巧与策略进行深入研究,结合文化差异对商务英语翻译的影响因素,商务英语翻译技巧应用的原则及特点进行分析,进而深入探寻文化差异背景下商务英语翻译技巧及应用策略,以期为商务英语翻译工作者提供参考建议。  相似文献   

3.
随着经济全球化的深入发展,商务英语翻译作为国际商务活动的基础,在国际交流间展现出越来越重要的作用。但商务英语翻译并非仅仅是简单的语言转换,更是涉及跨文化交际的复杂活动。不同文化背景间的差异性必定会影响商务英语翻译实践,所以商务英语翻译者有必要准确理解和表达语言文化中的信息,充分运用各种翻译策略,减少文化差异对商务英语翻译的影响。  相似文献   

4.
随着世界经济全球化时代的到来,商务英语成为国际商务活动一种必不可少的语言交际工具。文章阐明了翻译的定义,论述了商务英语翻译的标准和特点,在此基础上,结合实例阐述了商务英语翻译的若干技巧。  相似文献   

5.
世界经济一体化的加速发展,使得现代商务英语的地位越来越重要,商务英语翻译也得到广泛应用。本文总结了现代商务英语翻译的文本和词汇特点,遵循现代商务英语翻译的原则,研究了现代商务英语的翻译技巧,总结出现代商务英语的翻译策略,以帮助我们更好地利用商务英语进行商务沟通,在国际经济贸易中取得成功。  相似文献   

6.
商务英语翻译技巧小议   总被引:1,自引:0,他引:1  
李芸  姜艳 《考试周刊》2010,(4):111-112
随着我国社会经济的进一步发展,以对外贸易为中心的涉外商务活动已经深入到各个企业,商务翻译在中国对外商务交流中起着不可或缺的桥梁作用。本文旨在分析商务英语的特征,并在此基础上探究商务英语的翻译技巧。  相似文献   

7.
商务英语翻译不仅是将原文语言内容转换到译文语言内容的过程,而且是根据翻译的目的对商务英语语言进行文化信息和交际意义对等转换和主体风格再现的过程,即商务英语的商务特征再现的过程。商务英语翻译过程中,了解翻译的目的和任务,了解商务英语本身的商务特征及翻译技巧,根据不同的语体准确规范运用商务语言就显得格外重要。基于此,该文将主要翻译目的论下商务英语翻译的特点及技巧。  相似文献   

8.
胡静 《华章》2013,(18)
作为语言、经济与文化结合体的商务英语是国际商务背景下进行跨文化交际的一种共通语言。商务英语作为一种英语语体广泛应用于国际贸易和国际营销等跨国商务活动之中,起着桥梁的作用,使中国与世界的联系更加紧密,并推动了中国的对外经济贸易发展。因此,商务英语翻译越来越重要。商务英语强调的不仅仅是语言的水平,还是一种实际综合素质的提高。本文将重点阐述商务英语翻译的原则,浅谈商务英语翻译的技巧。  相似文献   

9.
随着中国改革开放的深入,经济活动日益频繁,商务合同也逐渐频繁地出现在生活中,成为商务活动,特别是涉外经济活动中不可缺少的组成部分之一。针对商务英语合同汉译中存在的诸如未能正确理解原文的意思、专有名词翻译不准确、表达不够地道等问题,结合商务合同"忠实、准确、统一"的翻译标准,提出"理解准确、表达规范、语句通顺"的翻译原则,并探讨了商务英语合同的汉译技巧,旨在提高商务合同的翻译水平。  相似文献   

10.
商务英语是一种为商务活动提供服务的英语变体。随着国际商务交往的频繁,对外劳务合同和承包、国际金融活动等,都需要运用英语。在这所有的活动中运用的英语即商务英语。在全球经济高速发展的新时代,商务英语受到了人们的高度关注,了解商务英语有利于英语的学习与翻译。笔者从研究商务英语语言特点入手,分析商务英语的翻译技巧。  相似文献   

11.
周海燕 《考试周刊》2008,(19):236-237
商务英语中介词的使用频率很高,且含义复杂,表达习惯和汉语有很大的差异,是翻译中的一个难题,对介词的理解和翻译得当与否会直接影响到商务文本的翻译质量.本文通过举例分析,简单介绍了商务英语中介词的六种翻译技巧,即直接译法、省略译法、增添译法、转换译法、反说译法和采用比较句式译法.  相似文献   

12.
随着世界全球化进程的加快,国际化趋势日益明显,商务英语应运而生,在国际交流与商务合作中都发挥着至关重要的作用,发展到今天的商务英语也在不断地变化,紧跟市场与社会的趋势,因此商务英语的翻译也要不断地保持时效性,适应时代的发展,紧跟市场的需求。不同的场合和地区的语言表达方式和表达技巧都不尽相同,因此翻译的技巧也是需要变换的,从而做到恰当合适。在现阶段的时代背景下,通过对商务英语的基本介绍,探讨在不同的情况下商务英语不同的翻译技巧。  相似文献   

13.
随着社会经济的迅速发展,我国对外贸易也越来越多,由此促进了商务英语的发展。在商务英语翻译中,基于中西方文化的不同,导致商务英语的翻译在语言转换的过程中受到一定的影响。在此,本文针对商务英语翻译中的跨文化因素,做以下论述。  相似文献   

14.
本文从功能角度出发,将功能对等理论运用于商务英语翻译中,并结合大量商务英语翻译实例系统分析了商务英语的语言功能和文体特点,研究了功能理论对商务英语翻译的实践指导意义,并此基础上提出了一些商务英语翻译原则、方法和技巧。  相似文献   

15.
商务英语中大量缩略语的使用可使信息交流便利、快捷,但同时又增加了理解和翻译的难度。熟悉和掌握商务英语缩略语的构成方式与翻译技巧,在商务活动中正确理解、翻译和使用缩略语,及时把握商机,这对于外经贸工作者是十分必要的。本文通过大量实例,对商务英语缩略语的构成方式与翻译技巧进行了探讨。  相似文献   

16.
在全球经济一体化的大背景之下,国际商务英语翻译的重要性日益凸显。本文立足于对国际商务英语翻译的特点认识,从跨文化翻译意识培养、践行国际商务英语翻译原则、强化专业术语应用三个方面,阐述了新时期国际商务英语翻译的策略。  相似文献   

17.
随着经济全球化,国际商务交往日益频繁,商务翻译的重要性日渐凸显.商务英语是一门英语语言和国际商务的交叉学科,其独特的语言特点使之区别于普通英语和文学英语.在商务英语的翻译中,功能对等理论具有重要的指导作用.文章首先分析了功能对等理论对商务英语翻译的指导作用,在此基础上总结了商务英语的特点与功能对等理论下的商务英语翻译要求,最后提出了功能对等理论下的商务英语翻译策略.  相似文献   

18.
翻译是国际理解的钥匙.商务英语虽然根植于普通英语,但作为实用的英语语言工具,又有其独特的语言特色和内容特色.由于商务英语的特点,在翻译过程中易于出现问题和偏差.这篇文章主要从商务英语的特点的分析入手,通过英汉文化的差异及多样性来阐述翻译过程中所存在的问题,从而概述翻译的技巧并总结了作为一名翻译工作者所具备的素质及要求.  相似文献   

19.
随着国内外市场对国际商务荚语人才需求的睇益递增,商务英语挚业术语的翻译越采越受到重视.本文从商务英语专业术语的特点、商务甍语翻译的相关知识等方面阐述了商务英语专业术语的翻译技巧。  相似文献   

20.
随着我国社会经济体系的不断完善,经济水平日益提高,对外经贸活动的不断发展,商务英语作为对外经贸交流的重要工具,在当今对外经济活动中占有越来越大的比重。本文通过对商务英语的特点予以简单阐述,分析了商务英语翻译的难点,并对翻译技巧进行研究。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号