共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
名词化或名物化是汉语语法研究的棘手问题,直接影响汉语中名词和动词的划界.从认知语法角度观察,名词化是作为一般认知能力的概念物化作用的结果,光杆动词,动词短语、小句都可以发生名词化. 相似文献
2.
3.
名词化现象是英语表达中的一种常见而又独特的语言现象.这与西方传统的理性哲学和客体性思维紧密相关.动词经过名词化过程使得表达简练,并提高了客观程度.然而,汉语的主体性思维及表达习惯往往使得我们在理解和翻译名词化短语时出现障碍和困难.本文根据Fillmore的框架语义学理论对名词化的动词短语进行语义分析,在动词的语义框架中还原了名词化过程中丢失的语义成分,以便更好地理解名词化短语,并为汉译提供了有效的途径. 相似文献
4.
在英语中,本属于由动词表达的动作等概念常常会用名词、介词与名词构成的短语.弱式动词和虚化动词、形容词、副词来表达,从而使英语呈现出一幅静态的画面。与英语相比,汉语在叙述中多用动词.由于在汉语中,动词或动词词组可以担当各种成分,动词的灵活应用可以使汉语的动态性跃然纸上。该文分析了廖美珍教授的译作《在亚当之前》是如何将原文中的名词视情况转化为汉语中的动词,实现两种语言间动静态的转换,使译文更加符合目的语的习惯。 相似文献
5.
李谱英 《广西师范大学学报(哲学社会科学版)》1987,(1)
动词短语是以动词为主体的短语。它跟名词短语和形容词短语一样,是现代汉语短语的主要类型之一。在现代汉语的动词短语中,作为主体的动词,前边往往可受状语的修饰或限制,后边往往可受补语的补充或说明,在多数情况下,还要带上所支配的宾语。总的说来,动词短语的功能跟动词相同,它是现代汉语中运用频率较高,结构形式较繁的一种短语。因此,弄清动词短语的规律,比起弄清其他短语来就更为重要了。 相似文献
6.
从认知语法角度观察,光杆动词、动词短语、小句都可以发生名词化,但固化程度不同.固化程度较高的名词化可以在词典中予以标注,固化程度较低的名词化不必标注,而是由说话人在语境中通过计算(computing)产生.汉语中动词的名词化用法是通过构式派生(derivation by con st ruction)的,没有形态标记,名词化用法固化程度较低,这是造成汉语语言学界对其长期存在争议的根本原因. 相似文献
7.
庄文中 《中国小学语文教学论坛》1984,(9)
在“定语+名词”的名词短语和“状语+动词”的动词短语中,定语和状语有不同的构成情况,定语、状语同中心词也有不同的修饰关系.根据《暂拟系统》编写的《汉语知识》(张志公主编)里,用成分分析方法把复杂的定语、状语分为三种: 相似文献
8.
韩秋霞 《鹭江职业大学学报》2013,(3):78-82
沈阳根据动词所能投射的名词的数量而划分出的V1、V2、和V3三类动词所支配的名词性成分可以不受语义、语法、句法等方面的限制,在句子中进行移位,从而产生空语类,并留下一个痕迹.以沈阳的研究为基础,通过英汉对比,发现被动句式、名词短语提升、同一信息不同形式的表达、对某一成分的强调是汉语名词短语移位的四个主要激发因素. 相似文献
9.
10.
周佳 《中国科教创新导刊》2014,(8):76+78-76,78
介词是学生学习英语中比较难掌握的词,在汉英两种语言中都有介词,但英语中用介词的情况要比汉语多得多.介词既可以用来引导名词或名词性词语,又可以替代名词和形容词的形态变化,在句中充当各种状语、定语和表语,表达出动词或动词短语的很多含义.本文就部分介词在翻译中的作用及用法进行详细说明,以便英语学习者能够灵活运用介词进行翻译. 相似文献