首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
语言是人类最重要的交际工具,委婉表达句是人们为了避免受话人心理障碍,更好地沟通思想而在语言中采用的句子表达方式。本文将汉语委婉表达句分为九类,并逐一分析了其特点。  相似文献   

2.
于珏慧 《文教资料》2014,(16):59-60
表达的得体性是中级汉语口语课的重要教学目标,符合交际理论对交际能力的认定。得体性表达训练以学习者为中心,由学习者提供交际内容;教学者成为教学活动的指导者和监督者,对学生的表达提供反馈。这种训练方式有利于学习者感悟语言、调整学习策略、减少使用惯用语句的频率,从而提高学习者的语言交际能力。  相似文献   

3.
人们在交际中,特别是在社会生活中既需要精确的语言,又需要模糊的语言,而在一些政治性或应用委婉语的场合,适当地使用模糊语言是委婉化的一种有效方式。本文以英汉语的塔布现象-禁忌和委婉语词为例阐明语言模糊性的必要性。  相似文献   

4.
英语教学中文化导入的内容和方法   总被引:3,自引:0,他引:3  
提高对中外化差异的敏感性和鉴别能力,培养初步的跨化交际水平,是现代英语教学中的难点之一。目前,对中学英语化导入的教学研究还处于初步阶段。英语的化导入包括干扰语言交际的化因素,非语言交际的表达方式,词语的化内涵,中西方价值观念及思维习惯上的差异等内容。  相似文献   

5.
歇后语的文化内涵与翻译策略   总被引:6,自引:0,他引:6  
语言是文化的载体,习语又堪称是语言的精华,而汉语习语中的歇后语更是汉民族文化独有的表达方式,英语中没有之完全相对应的表达法。因此,歇后所传递的文化内涵在汉译英中便形成了交际空白(COMMUNICATIVE BLANKS)。本文旨在人跨文化交际(CROSS-CULTURAL COMMUNICATION)角度去揭示歇后语的文化特色以及英汉语之间的文化差异,进而探讨歇后语的翻译策略。  相似文献   

6.
委婉语是人们交流中常见的语言方式,其本质是用柔和、含蓄、隐晦的语言代替冒犯性的、刺耳的,甚至有攻击性的语言,是人们在交际和交流中希望找到的一种合适的表达方式,不仅使双方能够顺利完成交际,还使双方感到此次交际是愉快的。无论对于中国还是英语国家,“死亡”在某种程度上都是禁忌话题,本文通过简单地比较中英文中关于死亡的委婉语在情感中体现出的相同点和在文化及价值观中的差异去窥探不同的文化,并借此在跨文化交际中得出一些思考和启发。  相似文献   

7.
陈晓红 《语文天地》2013,(12):21-22
表达方式是语文教学的基本内容,也是文章的基本要素。传统文章学对于表达方式的理解很模糊,我们很难从语言形式上对表达方式作出区分。究其原因,是人们未从语言学角度研究,只是从文章学的角度进行解说。一、表达方式的分类与解析语言表达方式是一种方法。语言交际要表达一些事情,而表达则要用到一些方式。表达  相似文献   

8.
语言与文化有着密不可分的联系,语言是文化的载体,蕴含着丰富的文化内涵。胡明扬(1993)指出,在语言传播过程中应该注入和语言密切相关的文化内容,并且从词汇、表达方式和语言习惯等方面列举了6种最有可能直接影响语言的掌握和使用的文化因素。同时,还有很多论文从不同角度对文化因素,特别是交际文化的内容,进行了梳理、归纳和分类。从根本上说,对外汉语传播,就是为了使汉语学习者、爱好者掌握这门语言,并能够运用这种语言进行得体交际的能力。要达到这个目的,就必须注重汉语传播中所蕴含着的文化因素,充分地利用好文化因素的传播会对语言传播和推广本身十分有利,能够起到促进和深化的作用。  相似文献   

9.
冯凌 《英语辅导》2001,(7):12-13
英语日常交际用语内容丰富、涉及范围很广。然而,由于受英美人的化背景、风俗习惯的影响,它在表达方式上与汉语有许多不同之处,同学们在使用时要务必小心,绝不可将汉语的表达习惯搬到英语中去。  相似文献   

10.
“所谓语体,就是一种语言表达的符号系统。在形式上,它包括语言结构、表达方式、用语习惯等。在精神上,它则是人们的思想、情感、思维方式和认同方式的外化。”毫无疑问,这一为人所独有的语言文学系统是人类交际和文化的支柱。然而,在人们实际进行的有声语言交际中,往往伴有非语言的声音(如咳嗽、鼻音,声门化叹气等)和身体其它部位的动作(如面部表情、体态姿势、手势等)。如果说有声语言是交换信息、表达感情的符号  相似文献   

11.
在英语中有许多被动句,而在汉语中却不常见,因此,在进行被动句的英译汉时,要考虑汉语的表达习惯,不能把所有的英语被动句都译成带有“被”字的汉语句子。  相似文献   

12.
英汉法律语言中存在大量的隐喻现象。在认知隐喻理论指导下探讨英汉法律隐喻句的体现形式及其内在生成机制。由于人类共同的认知模式和思维定势,英汉法律隐喻句的生成机制基本相同,都表现为把抽象的法律事物隐喻为具体的事物,具体机制是拟人化、拟动物化、拟植物化、拟物化和异化。  相似文献   

13.
中英文中都存在大量的熟语,它们作为语言的重要表征和应用形式,通常将语言之间内在的文化差异表现得淋漓尽致。对中英文中的熟语进行表现手法上的对比研究,可以清晰地揭示两种语言之间的内在规律。首先,中英文熟语存在许多共同点,如历史悠久,来源清晰,词语简洁凝练,寓意深刻;句式对称整齐美观,具有语言形式上的美感;修辞格运用丰富多彩,修辞效果非凡等等。另外,由于社会制度、宗教信仰、价值观与道德标准、社会礼仪和民风民俗等诸多差异,使得中英文熟语在喻体选择、描写切入点及修辞风格等方面都存在明显差异。  相似文献   

14.
英语和汉语在句型与排列上各有特点。因此英译汉时,必须抓住原文全句的中心思想,区别主次。根据时间顺序和逻辑顺序,重新按汉语习惯加以组合。一个英语句子可拆译成两个或两个以上的句子。为了修辞效果,文字搭配,英语短句有时还应该拆成更短的句子。  相似文献   

15.
从认知语法角度可把存在句划分为包含关系、承受关系、接触关系和相对位置关系四小类,现象句凸现了动体论元,是分别在起点和终点来看待动体的移动和变化的。  相似文献   

16.
英语、法语和汉语的基本句子结构——主、谓、宾的顺序通常是一致的,但其否定词语的位置则有很大的差异,而且表达的意思也不尽相同。通过对英、法、汉三种语言的否定词语在句中的位置的对比分析,使外语教师和外语学习者能更好地利用本族语和中介语进行语言教学和语言学习,有助于英汉、法汉三种语言之间的翻译和理解。  相似文献   

17.
本文从语言与思维的关系 ,探讨了英汉民族不同思维模式对其句子的影响 ,希望为英汉语言的交流提供有益的帮助。  相似文献   

18.
英语和汉语在句型与排列上各有特点。因此英译汉时,必须抓住原文全句的中心思想,区别主次。根据时间顺序和逻辑顺序,重新按汉语习惯加以组合。一个英语句子可拆译成两个或两个以上的句子。为了修辞效果,文字搭配,英语短句有时还应该拆成更短的句子。  相似文献   

19.
文章探讨了英语书面表达能力所涉及的几个方面,并就怎样培养和提高学生这几方面的实际能力而进行了探索,指出所写的英语不仅应该能够完整表达意思,而且还应该尽可能完善表达的技巧,使所写的英文句子有一定文采,还能启发联想、给人回味.文章提出,通过句子结构的多样化、常见修辞手法的应用,以及对词汇的准确把握和选择,就可以使写出的英文显得更生动、更地道,从而大大提高学生的英语书面表达能力.  相似文献   

20.
传统汉诗语言受中国古代传统的“天人合一”的宇宙观和以己观物、以己感物的思维方式的影响,往往具体、形象,感性很强,并且伴随有浓烈的情感体验,形成排斥理性分析而富于象征性和隐喻性的特点。杜甫诗歌的言语建构置于汉诗重直感、多体悟的语言体系下,多采用大容量、意象化的词语,组构成分省略、语序杂错的诗句,以致形成陌生化的句式、句群。这些最终指向一个目的:充分发挥诗歌的抒情言志功能。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号