首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
李跃璧 《科教文汇》2010,(14):136-137
随着第四次翻译高潮的兴起,口译日益成为人们关注的一颗新星。在以往关于翻译过程中关于如何处理文化背景因素早已有不少作者专文论述,但大多数只局限于笔译,口译方面很少涉及。本文将根据外事口译的特点来谈谈其中文化因素的应对策略。  相似文献   

2.
周瑾 《科教文汇》2014,(13):122-124
本文基于外训课堂口译的基本特点,从政治敏感性、受众的接受度、信息整合以及本土术语国际化等四个方面阐述了外训课堂口译的总体策略,以期为外训课堂口译实践提供借鉴。  相似文献   

3.
现代社会不断发展,经济全球化的趋势对于当代教育形势也造成了一定的影响。国际交流的日益深入,使得教育全球化逐渐成为了地方高校教学工作所必须关注的重点问题。高校的外事工作开展需要对自身工作进行全新的定位,并且采取积极、科学的思路,对于新环境进行研究探索,制定合理的发展应对策略,进而更好地提高高校的整体办学水平。  相似文献   

4.
现代社会不断发展,经济全球化的趋势对于当代教育形势也造成了一定的影响。国际交流的日益深入,使得教育全球化逐渐成为了地方高校教学工作所必须关注的重点问题。高校的外事工作开展需要对自身工作进行全新的定位,并且采取积极、科学的思路,对于新环境进行研究探索,制定合理的发展应对策略,进而更好地提高高校的整体办学水平。  相似文献   

5.
本文基于外训课堂口译的基本特点,从政治敏感性、受众的接受度、信息整合以及本土术语国际化等四个方面阐述了外训课堂口译的总体策略,以期为外训课堂口译实践提供借鉴。  相似文献   

6.
朱瑞霞  金玉  刘丽 《中国科技纵横》2010,(8):197-197,182
“工欲善其事,必先利其器”,语言既是翻译必备的利器,当然是越利越好。作为具有独特专业性的翻译领域,外事翻译既要遵循一般的翻译原则,还要结合本领域的性质和特色,才能达到最佳的翻译效果。通过本文,作者旨在对外事翻译工作人员的素质要求做一个比较全面的阐述。  相似文献   

7.
随着高校对外交流的日益频繁,外事翻译工作显得越来越重要。高校外事翻译不仅要遵循一般翻译的准则,还应结合本部门的工作实际要求,理论与实际相结合,使外事翻译达到“信、达、雅”之效果。  相似文献   

8.
杨海琴 《科教文汇》2011,(8):144-144,174
本文通过探讨口译及口译课的特点.结合学生的语言水平,分析了几种口译课堂训练方法.并提出了连续传译基础阶段的训练应将口译技能和口译专题训练贯穿始终的论点。  相似文献   

9.
随着21世纪全球经济的快速发展,口译员在国际文化交流中扮演着举足轻重的角色.他们除了要准确地传递对话双方的话语信息,还必须充分考虑到不同国家由于在历史文化背景方面存在的巨大差异而导致的沟通障碍.一名优秀的口译员只有对某一特定的历史文化进行准确的再现.才能成为真正意义上的国际文化传播使者.  相似文献   

10.
罗仁家  耿立 《科教文汇》2012,(14):192-192,199
本文简要阐述了专题口译中译员焦虑心理的两大成因:专题知识的不可预测性、口译环境的不确定性(客户和听众的期望值,人际交往敏感度等),提出减少专题口译人员焦虑心理的有效措施。  相似文献   

11.
中国商品遭受反倾销的特点及应对策略   总被引:2,自引:0,他引:2  
中国已经连续9年成为世界上遭受反倾销指控最多的国家,建立符合国际标准的会计准则,发挥行业协会积极作用,利用“承诺”条款中止调查以及利用行政复审和司法审查争取利益,为中国的经济和贸易实现可持续增长进行有益的探索。  相似文献   

12.
随着中国加入世界贸易组织,很多跨国公司或外国商人来到中国拓展业务,他们需要找一个口译人员帮助他们和中国的企业进行沟通或洽谈生意。商务陪同口译成为了一种常见的口译形式。但商务陪同口译给译员带来了很多挑战。本文阐述了商务陪同口译现场的应对策略,以期为口译工作提供经验。  相似文献   

13.
随着中国加入世界贸易组织,很多跨国公司或外国商人来到中国拓展业务,他们需要找一个口译人员帮助他们和中国的企业进行沟通或洽谈生意。商务陪同口译成为了一种常见的口译形式。但商务陪同口译给译员带来了很多挑战。本文阐述了商务陪同口译现场的应对策略,以期为口译工作提供经验。  相似文献   

14.
熊玉丹 《科教文汇》2009,(19):164-165
文章通过对汉德语言的比较,结合例证.从语言知识及文化背景两个方面.探讨了影响德语听力理解的主要因素,并试图寻找有效的应对策略,为提高学生的听力理解能力提供一定的参考。  相似文献   

15.
浅议制约大学英语阅读教学的因素及应对策略   总被引:1,自引:0,他引:1  
制约阅读教学的因素其实就是阅读教学的抑制因素。影响大学英语阅读教学的因素十分复杂。按照与教学过程之间的关系和影响的方式,制约阅读教学的因素可以分为外部因素和内部因素两个因素群。按照影响阅读教学的主体因素则分为四类。广大教师只有在提高自身外语水平的同时,积极从事阅读教学的研究,适时地采取一些策略,阅读教学的效果才能得到保障。  相似文献   

16.
张静苑 《科教文汇》2011,(23):178-179
口译是两种语言形式之间的转换,也是信息传递的过程,涉及听辨、理解、记忆、表达四个环节。本文试图分析日语口译中各个信息调控阶段的特点,并结合教学实际,探讨提高学生口译能力的策略。  相似文献   

17.
文化具有民族特质,文化需要语言作为输入和输出的载体。因此,每个民族的历史、文化、风俗习惯、社会规约、思维方式、价值标准等都是文化语境的构成要素,也就使得翻译实务不能脱离民族文化的背景,否则会有失偏颇。通过例举中英文混杂语实例,探析文化视角下翻译难题及应对策略。  相似文献   

18.
听力是外语学习的四大基本技能之一,是外语学习的基础.听力测试是历年高考英语试卷(含全国卷和省卷)的重要组成部分,往往成为众多考生最“头疼”的题目.本文分析了影响考生听力成绩的主要因素及应对策略.  相似文献   

19.
结合新时期大学生教育管理工作面临的形势和当代大学生的思想、学习和行为特点,本文对大学生教育管理的应对策略做以探讨  相似文献   

20.
本文根据工程现场口译的特点以及现场口译对译员的要求,结合实例,提出了现场口译过程中五个应急策略。这些策略有助于现场口译人员克服口译中的障碍,增强随机应变能力。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号