首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
文学作品标题的翻译难,译成标题既需生动传神、紧扣原作内容主旨,又要力求简洁凝练,还需兼顾译入语文化习惯,更重要的一点是译成标题要有文学性,具有文学审美功能。要做好文学作品标题的翻译,就要遵循一定的翻译原则和方法,而这些翻译原则和方法的制定需要以上述文学作品标题的特征为依据。  相似文献   

2.
新闻标题是新闻英语中独具一格的组成部分。欣赏和翻译英语新闻标题时应该兼顾三个方面:准确理解标题,领悟其妙处;适当照顾译文特点,增强可读性;重视读者的接受能力。体育新闻作为新闻的一个重要分支,它的标题具有新闻标题的共性,也有自己简洁明快,讲究修辞,形神兼备等特色。本文对体育新闻标题的翻译进行探讨。  相似文献   

3.
选取2007年起台湾电影复苏时期后的几部代表性电影的影片标题的英文译文作为研究对象,探索其和中文题目以及影片内容的关系,对几部代表性电影标题翻译的质量作出初步评价,同时对部分电影标题的翻译给出改善性建议,希望对电影标题翻译这一较为空白的研究领域的研究有所贡献。  相似文献   

4.
汉语文章标题的翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
通过例句对英语一般性文章、报刊文章以及论文的标题的特点进行分析后,提出了汉语文章标题翻译的对策。  相似文献   

5.
科技英语标题翻译之我见   总被引:2,自引:0,他引:2  
科技英语文章标题的翻译要求严适准确、紧凑醒目、文约而事丰,具有较强的客观性。在科技英语中,文章的标题大多采用偏正式结构,也有的采用联合结构、连动结构、动宾结构、陈述句式、疑问句式等。翻译时应根据不同情况采取适当的译法。  相似文献   

6.
鞠艳霞 《海外英语》2012,(4):141-142
文章的标题是文章的眼睛,是文章的重要组成部分。该文从英文标题的用词、语法和修辞等方面的特点入手,从三个方面对英文标题的翻译进行了探究:采用直译或基本直译的方法;采用意译的方法;采用权衡的方法。通过对英文标题特点的研究及翻译方法的探究,希望能在英文标题的翻译方法上为英文爱好者提供一些帮助,使英文爱好者能更好地了解英语世界。  相似文献   

7.
忠实、通顺作为翻译的一般标准已被广泛地接受。翻译标题书名的时候,在忠实、通顺的基础上还应考虑其作为"文眼"的特殊性,即标题书名的信息功能、祈使功能和审美功能,使标题书名的翻译符合一定的审美标准。文章依据刘宓庆对翻译的一般审美标准的概括,结合国内一些常用的书、刊及英语学习杂志中具有代表性的英汉标题书名翻译实例,论述了标题书名翻译审美标准的相对性、时代性、社会性和依附性等内涵。  相似文献   

8.
连颖 《南平师专学报》2005,24(1):77-79,62
广告是一种独特的文体。出色的广告标题应做到风格独特、富有感召力,能吸引潜在的顾客,诱导读者进一步阅读。从而产生购买行为。本文拟从文化差异方面探讨广告标题翻译的基本方法以及存在的一些问题。  相似文献   

9.
标题是一篇文章的眼睛 ,通常要点出写作旨意和内容。由于日文标题文中的成份省略造成理解上的困难 ,所以 ,要想正确理解翻译标题文必须进行适当的成份补加。补加不能随心所欲 ,要根据文章内容的表现有所选择  相似文献   

10.
本文从读者接受角度分析了文学作品标题翻译中“隐”与“显”的特点,产生的原因及其局限性:并以杨必译《名利场》为例,从满足读者期待视野和召唤结构创设两个方面,对标题翻译进行了探讨,指出标豚翻译中隐显的选择、隐显程度取决于读者的接受,二者是统一的。  相似文献   

11.
论文标题和摘要翻译小议   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文针对当前论文标题和摘要译文中某些问题,对照标题和摘要的要求和规范,结合大量的、特别是社科类的实例,探讨了翻译中语言整合的方法。  相似文献   

12.
英文报刊标题为了节省篇幅和吸引读者形成了一套独特的语言形式,汉译时应灵活采用多种翻译手段译出符合汉语习惯的标题。  相似文献   

13.
14.
标题是文章的眉目。眉清目秀,则使文章显得精神百倍。所以,许多作家往往为一个醒目的标题而苦苦思索,有的甚至于不把标题端端正正地摆在稿纸上,就无法写下去。展开中学语文教材目录,琳琅满目的标题令人目不暇给。用一点时间,帮助学生学习、分析、借鉴名家名篇的标题,对提高他们学习语文的兴趣和能力都会有一定的作用。  相似文献   

15.
一、文字重复1.没有孔方兄 难圆总统梦奎尔因缺钱放弃总统竞选(1995年2月11日《新华日报》)  相似文献   

16.
本文从大量的图片标题翻译实例中,总结了图片标题翻译的一些特点,并从筛选信息、兼顾画面、虚实转换、套用习语等四方面探讨了图片标题翻译的一些基本处理手法。  相似文献   

17.
近年来,随着对外交流的深入发展,国内越来越多的学术期刊将刊物的目录(content)译成英文,以便外国读者了解中国学者的观点,让中国学者的科研成果走向世界。的确,看文先看题,标题的好坏往往能决定一篇文章给读者留下的第一印象如何,因此,作者在选定标题时总是费尽心机,既要概括地反映文章的内容,又要使题目简练,吸引读者。标题虽然字数不多,但作为了解文章的窗口,其译文变得日益重要。英译标题时可遵循翻译的一般原则,务必审慎解 力求透彻全面地理解原文意义,然后根据需要,采取直译、意译、音译或音译和意译相结合的方法,重新编码,力求使译文与原文语义相符,功能相似。标题翻译其实与文章翻译一样,应忠实地再现原题的内容和风格。但如何译出高质量的既符合英语语言习惯,又能很好地传达原题目意义的译文  相似文献   

18.
论文标题和摘要是论文不可或缺的一部分。在翻译论文标题和摘要时应当考虑到他们的固有属性恰当准确地翻译,从而达到交流的目的。  相似文献   

19.
周放 《语文知识》2002,(9):22-23
人们常说,标题是文章的“眼睛”;也有人说,标题是文章的“窗口”。“眼睛”也好, “窗口”也罢,无非说明标题艺术不可小觑。现摘列数条,以飨读者。一、巧改诗句成标题①《姑苏城内寒山寺》②《一枝“青杏”出墙来》③《年年岁岁花相似,岁岁年年灯不同》  相似文献   

20.
自拟题目作文,既考查学生选择文章角度、确立中心的能力,又考查学生的概括表达能力。好标题的标准是:简洁、妥帖、精练、新颖、概括性强。困为一个标题过于冗长,就不够醒目,就不能快速进入读者的视野,反而会增加读者阅读上的心理负担,达不到预期的效果。而对于新颖来说,只要有一定的阅读能力和写作基础的人都知道,它对于一篇文章的标题、选材、立意有多么的重要。它能让读者打破常规,用一种全新的视野和思维去阅读文章,获得前所未有的感受。而概括性它能让读者统观全文,先人为主,极好地把握文章的主题。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号