共查询到20条相似文献,搜索用时 123 毫秒
1.
汉语词语的文化蕴涵与教学思考 总被引:1,自引:0,他引:1
孟祥英 《山东教育学院学报》2007,22(4):1-5
汉语中所存在的文化词语从不同层面反映出我们中华民族的精神风貌、思维方式、生产方式、生活情趣等。在语文教学中注重开掘词语的文化蕴涵,能够丰厚学生的文化底蕴,深化学生对文本的理解,有效地提高语文教学的质量和效率。 相似文献
2.
文章从许慎对“大”的释义、老子的哲学、中国人的审美观念以及“大”的几个日常使用义项所包含的文化色彩等几个角度来揭示这个词语所具有的深厚文化蕴涵。 相似文献
3.
暴希明 《安阳师范学院学报》2007,(3):91-93
所谓异体字,是指同一个词的不同书写形式。汉字中存在着大量的异体字,它的存在,给我们阅读古书造成了很大障碍,但同时也给汉字的文化研究提供了可资参证的重要镜像。异体字的成因,从本质上说或是文化背景的差异,或是文化视角的不同,因此,分析异体字不同的构形理据,便可窥见其中所载负的文化信息。 相似文献
4.
周君 《绵阳师范学院学报》2012,31(1):111-113
经典逻辑由于出现了“实质蕴涵怪论”而遭到非议,其原因无非是把经典逻辑当成了“普遍适用”的逻辑规律。本文从实质蕴涵概念入手,概述了多种蕴涵理论,从而为实质蕴涵及其“怪论”辩护。 相似文献
5.
6.
李晓宇 《青海师范大学学报(哲学社会科学版)》2013,35(2)
本文通过文献资料的查阅和实地考察访谈,对青海尖扎县“五彩神箭”的文化蕴涵进行了梳理,旨在解读民族传统体育在现代社会中的价值,使其能更好地传承和发展. 相似文献
7.
邹华秀 《湖南第一师范学报》2012,(1):102-107
《红楼梦》中林黛玉形象,既体现了民族文化的内涵,更富有现代文化意蕴,它主要表现在以下三个方面:(一)重视自我价值的实现;(二)激烈的叛逆精神;(三)强烈的女性意识和民主主义思想等方面,但这一形象缺乏独立的生命意识与人格意识。 相似文献
8.
汉字作为世界上历史最悠久的表意文字,其承载的文化蕴涵是毋庸置疑的。汉字的创造,就是客观世界的物质、社会内容与人们的主观思维认知相融合的过程和结果。在这个过程中,必然会在汉字中直接或间接地融入造字时代特殊的社会文化信息。而汉字在长期的使用中,又可能不断被人们赋予新的意义和内涵,这自然就使汉字成为了一种特殊的社会文化的“化石”和载体。[第一段] 相似文献
9.
地名是一种约定俗成的语言符号,它的产生、发展和变化都会受到一定文化的影响和制约.相对而言,地名的变化发展较慢,因而承载了多重文化内涵.文章从分析闻喜地名的命名类型入手,解读其蕴含的语言文化信息和社会文化内涵. 相似文献
10.
大自然给人类提供了五彩斑斓,赏心悦目的颜色,它们在为人类提供视觉享受的同时,随着人类文明进步的进程,也深入到了各民族厚重文化的各个层面。在具有悠久历史的英语语言中,颜色词承载了举足轻重的表达作用,文章希图从探讨颜色词的文化蕴涵中,加强英语学习者对颜色词深层文化意义的理解,促进文化共享和语言交际。 相似文献
11.
意义问题的研究已有上千年的历史。关于“意义”这个概念,语言学家、哲学家、逻辑学家等都从不同角度提出过各种定义,但是都难以达成共识。关于意义的分析方法多种多样,历史上有5种传统的意义理论,即指称论、心理表征论、行为主义意义论、使用论和真值条件论。对这五种意义理论的理解和分析,可以进一步探讨意义理论的丰富内涵和复杂本质,也将有助于深化对意义的认识,有助于语义学的发展。 相似文献
12.
近年来,全球范围内的译介理论研究不断升温,研究的热点也呈现出多元视角,但其核心问题仍然是如何在译文与原文之间处理好对异域文化的传真。对于翻译文化研究应从文化研究、文学文本操纵的“失真”及其求“信”方面着手,分析文化和意识形态因素对文学翻译的影响,阐述翻译的“文化传真”功效所具有的相对性。 相似文献
13.
唐岚 《重庆职业技术学院学报》2008,17(2):96-98
每一个民族的语言都有自己的颜色词系统。各个民族颜色词使用的差异可以反映出不同民族文化心理和审美情趣的差异.从而导致喻义的差异。本文试图通过对英汉颜色词中主要七种颜色的文化意义的分析和比较.来说明语言是文化的组成部分,是文化的载体,由此体现出了语言的文化载储功能。 相似文献
14.
针对国外鼓吹的“中国威胁论” ,深刻揭示了中国古近代博大精深的和平文化底蕴 ,论述了当代中国和平外交战略对世界和平与发展事业的推动 ,征引世界著名学者和政治家的论述 ,充分展示了中国作为世界和平维护者和推动者的光辉形象。 相似文献
15.
“香寨米粉”从其文化内涵上看是一种开放的“稻作文化”;怀化稻作文化历史悠久、底蕴深厚;挖掘开发怀化的稻作文化底蕴对其经济发展和城市文化建设具有积极的文化学意义和经济学意义。 相似文献
16.
17.
作者于2005—2010年对南京将军山地区蜻蜓资源进行了初步的调查,并且采集了一定数量的标本,通过对采集标本的鉴定和分类,初步确定将军山地区蜻蜓目昆虫共计24种,隶属于6科17属.其区系组成的特点是:东洋成分占优势,有15种,约占总数的62.5%;在中国地理分布中明显偏向华中区,在采到的24种标本中华中区占有20种,约占总数的83.33%.蜻蜓的多样性指数为2.9298,均匀度指数为0.9219,优势度指数为0.4486,优势集中性指数为0.0774. 相似文献
18.
词义空缺与文化的不可译性 总被引:3,自引:0,他引:3
程彩岚 《伊犁师范学院学报》2002,(1):49-52
社会化的差异导致了词义的空缺,而词义的空缺又导致不同化间的某些不可译现象,给不同语言之间的互译带来了巨大困难。本从社会符号学翻译法观点出发,以英语和汉语为主要对比对象,从符号意义的角度系统地探讨了化的不可译性。 相似文献
19.
黄超楠 《湖南科技学院学报》2005,26(12):192-194
在人类语言中,有关颜色的词汇表现出的非凡.魅力。汉,英语言中表示各种不同颜色和色彩的词汇都很丰富。由于两个民族的文化历史背景、审美心理的不同,在各民族语言中产生的各具特色的色彩词汇其象征意义也存在风格迥异的特点。这些特点甚至构成了人们对经过引伸、转义以后颜色的崇尚和禁忌。这种不同文化之间颜色象征意义的差异是在社会的发展、历史的沉淀中约定俗成的,是一种永久性的文化现象。我们在注意观察颜色词汇本身的基本意义的同时,更要留心它们含义深广的象征意义。本文试图以颜色词入手从中西文化对比的角度,去分析、探究两个民族历史文化对颜色词的象征意义的影响。 相似文献
20.
杨英明 《湘潭师范学院学报(社会科学版)》2003,25(2):125-127
地方对外宣传作品因具有较强地方特色,译成英有一定的难度。译要仔细研读原,深入分析原内在涵义,用合乎英语习惯的表达方式将其译成明白易懂的英,尽量保持原的化韵味。 相似文献