首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 703 毫秒
1.
由上面可以看出,用汉字或拼音标音有很大的害处,为了避免这种现象发生,同学们自身应刻苦努力,养成一些好的习惯。⒈不用汉字或拼音标注单词读音。⒉对于单词字母及字母组合的读音,考虑其音标,而不要和汉字联系。因为这样做容易使读音混淆,发音不准。back,bike,bed三个单词中a,i,e的读音是不一样的,如果把它们和汉字联系在一起,则都和“爱”字差不多,如果这样联想汉字记读音,那就大错而特错了。⒊认真学好音标,包括记住每个音标的读音、口形及写法。⒋对于所有的单词,只根据音标读音。课本中出现的单词基本上在后面都有音标…  相似文献   

2.
荆芳 《语文天地》2009,(2):23-24
汉字是方块形的表意文字.字数多.字形复杂,各种笔画、结构差别很细微,难于辨认:汉字本身不能表示读音,有的一个字还有多种读音。因此,许多人认为汉字有“三多三难”,即“字多,音多,形多;难写,难记,难读”。但是,如果根据汉字的结构特点,采用奇特联想法来识字.不但可以使学习汉字化难为易.而且可以培养学生的想象能力和思维能力。  相似文献   

3.
汉字是表意文字,掌握其读音是学习汉字的主要难题。在现实生活中,借助汉语拼音来学习汉字的读音已经成为学习汉字的必要途径。然而汉语拼音并不与汉字同龄,它的产生与发展也经历了一个漫长的过程。  相似文献   

4.
中国古诗讲究平仄,押韵.随着语音的变化,按现在语音来读唐诗会发现有的唐诗不符合平仄押韵规律.在日语中有音读跟训读两种读音.“音读”是模仿汉字的读音,按照当时这个汉字传入日本的时候的读音来发音.“训读”是按照日本固有的读音来读这个汉字的读音.本稿就日语音读跟唐诗音韵平仄的关系来回答这个问题.  相似文献   

5.
浦丽 《考试周刊》2009,(16):35-36
日本知名作家柳田邦男曾说:"汉字的节奏感与优雅的文体永远是美丽的!"于是乎,能正确地读出汉字,成了体现知识修养的重要标准。日语中汉字的读音又极其复杂,如何正确读出汉字?应该注意几个方面的问题:汉字读音的产生和发展、组合规律及特殊现象。  相似文献   

6.
日语的文字主要由假名(包括平假名、片假名)和汉字组成。汉字在日语中的读音,分为音读和训读。当汉字应用于地名、人名等固有名词时,可采用音读或训读。是否应该遵循汉字音读规律来读汉字文化圈内的中国和韩国、朝鲜的地名是个存在着争议的话题。重点分析中国和朝鲜半岛的地名在日语中的读音应该遵循什么规则,遵循某一规则后所产生的影响和中国地名的日语读音未来有可能发生的变化。  相似文献   

7.
汉语音节是汉语语音结构的基本单位 ,是汉字的语音表现。 1个汉字的读音就是 1个汉语音节。它由声母、韵母和声调 3部分构成。普通话音节是汉语普通话语音结构的基本单位 ,是汉字的语音表现。 1个汉字的规范读音就是 1个普通话音节。它由 2 1个声母、39个韵母和 4类声调组合构成  相似文献   

8.
日语汉字音读源自中国的中古音,也基本上保留了中古音的读音,而现代汉语中一些汉字的读音却发生了较大变化。现在的以y、w开头的半元音声母汉字,在中古音韵中可能有声母,因此形成了现代汉语和日语音读在无声母汉字的读音上的不同点。本研究表明,现代汉语的以y、w开头的半元音声母汉字,与它对应的可能是ア行音、ヤ行音、ワ行音,或是ガ行音,少数还可能是マ行音或バ行音。  相似文献   

9.
【考点概说】“拼音汉字”题的考点主要有:给加点字注音,根据拼音写汉字;判断读音的正误、判断词语、短语、句子中汉字书写的正误;改正错别字;辨别异字(包括形近字)同音现象;会查字典。  相似文献   

10.
日文汉字中的音读名词很多都能与汉语的发音建立起联系。若能掌握日文汉字与汉语拼音之间的转换规则,对日语学习者快速记忆单词及掌握读音技巧能起到事半功倍的效果。本文对日文音读汉字的读音与汉语拼音之间的联系进行分析,并结合实例探寻两种读音之间的转换规律,旨在为广大日语学习者提供一些参考。  相似文献   

11.
歌词的准确表达是西洋传统唱法——美声唱法教学中的重要问题。教师在讲授用美声唱法演唱中国歌曲时,应注意强调结合汉语的语音特点和风格,不能为“声”而牺牲“音”,要重视普通话语音的系统学习,找出生活语言和歌唱的声乐语言在发音规律和规范上的异同,使歌曲的演唱具有中国风格,符合中国的审美思想。  相似文献   

12.
言语要表情达意,离不开正确的发音、节奏和语调.汉英语音的主要差异就在于“律”和“调”的运用上.英语是“重音节律”的语言,轻、重音交替出现,重音间隔时间大致相等.英语中的强读式与弱读式、重音、节奏及语调变化等语音现象都不同于汉语.要克服汉语对英语语音学习的负迁移影响,首先是要掌握汉英语音的主要差异及其影响,然后在这一理论指导下多进行有控制、有导向性的语音模仿,这样才能做到知其然并知其所以然.  相似文献   

13.
中国人学习英语的语音误区   总被引:3,自引:0,他引:3  
中国人在学习英语的语音误区主要是汉语标注、双元音发音不饱满、词尾加元音/?//、θ/与/e/发音不准确。要避免这些误区,一方面,要注意英语和汉语在音位等方面的差异,同时也要注意地域间的语言文化差异;另一方面,要多听、多读、多看英文材料,创设良好的英语环境。  相似文献   

14.
音义互动是汉语组织的重要规律,既指音和义共同影响汉语的组织,又指音、义之间相互产生影响.在汉语实际应用中,音和义两方面都作用巨大,有时语音(或音韵)占上风,有时语义起主导作用,很难说哪一方更重要.表情达意是语言的主要功能,因此,即便是在语音(或音韵)对汉语组织起决定性作用的情况下,意义的传递仍然要得到保证.汉语语词的结构特点和语词运用的环境确保了语词在受到语音(或音韵)方面规律制约的情况下,意义的传递也不至于受到损失.  相似文献   

15.
李洁慧 《海外英语》2012,(8):282-284,286
According to the process of the second language acquisition,the study of English pronunciation for Chinese students must be influenced by the native language.This paper focuses on the analysis of the pronunciation problems that Chinese students confront.The differences between English and Chinese pronunciation were analyzed in detail,and from this analysis some proper solutions for teaching such problems were proposed.  相似文献   

16.
成语“臭味相投”的“臭”历来有xiu和chou两种口语读音。语文工具书也存在这两种不同的注音。这种读音的分歧和“臭”的词义引申以及感情色彩由中性趋向贬义有关。我们认为“臭味相投,,的“臭”读音应该规范统一,如果追本溯源,尊重本音和古音,“臭”可以读xiu;如果从俗从便.遵从其今日常见读音,可以读chou。根据《普通话异读词审音表》对“臭”读音的审定和所举例证.我们认为“臭味相投”的“臭”应该读xiu,并以此音为规范读音,以便辞书编纂修订、学校教学、新闻媒体播音、电脑汉字输入和广大群众口头运用时统一读音。  相似文献   

17.
长期以来,人们对“旧读”和“古音”的认识和理解比较模糊,并导致了用汉语拼音拼注“旧读”的错误做法和“古音可读”的错误观点,因而有.必要从“旧读”的来源、字(辞)书对“旧读”的处理以及古音的拟音的实质等方面来分析“旧读”和“古音”,并从语音规范的角度探索出对待“旧读”和“古音”的正确方法。  相似文献   

18.
汉语中的多音字在日语中的发音主要是通过统一音读、区分训读来完成的。音读用来表示字的读音,训读用来表示字的含义和词性。与汉语不同,多音字在日语中的音读发音基本统一到同一个音,一方面是为了文字的简便认读,采取的人为的统一,另一方面,是汉语的语韵对日语的深刻影响。  相似文献   

19.
长期以来 ,人们对“旧读”和“古音”的认识和理解比较模糊 ,并导致了用汉语拼音拼注“旧读”的错误做法和“古音可读”的错误观点 ,因而有必要从“旧读”的来源、字 (辞 )书对“旧读”的处理以及古音的拟音的实质等方面来分析“旧读”和“古音” ,并从语音规范的角度探索出对待“旧读”和“古音”的正确方法。  相似文献   

20.
"鯈"的"白鲦"义项在不同工具书中有不同的读音,原因在于声韵演变、形声字的声旁类推时从"攸"得声的形声字读音产生了影响.现代大型辞书应说明字形、读音的来源、演变,并按某一韵书或某一时代的语音确定一个标准音,其他读音作为读音演变的遗迹.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号